Состояние стабильное Çeviri Portekizce
89 parallel translation
Состояние стабильное, но пока ничего сказать нельзя.
Consegui estabilizar a sua condição, mas só saberemos daqui a pouco.
- Состояние стабильное.
- Ainda está estacionário. - Obrigado pelo cuidado.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
Mr. Othman foi atingido por uma bala no ombro esquerdo, e encontra-se estável.
Нет, состояние стабильное, но...
Não, ele está estável, mas...
Самочувствие в норме, состояние стабильное но необходимо вмешательство.
Os sinais vitais estão bem e ele está estável... mas vai precisar de uma operação.
Состояние стабильное сейчас.
Ele... está estabilizado por enquanto.
Состояние стабильное.
Não foi provocado pelo teste.
Ожоги заживают хорошо. В остальном состояние стабильное.
As queimaduras estão curando.
Состояние стабильное, может остаться здесь.
Está estável suficiente para ficar aqui.
Состояние стабильное.
- Está estável! - Vamos pro hospital!
Ножевые ранения, сотрясение, но состояние стабильное.
Esfaqueada, hematomas. Em estado crítico, mas estável.
Он на диализе, состояние стабильное.
Está a fazer diálise e está estável.
Состояние стабильное, но остатки рабочей печени теперь точно загнулись.
Está estável, mas o que ainda restava do fígado, se foi agora.
У парня обезвоживание, но состояние стабильное.
O miúdo está desidratado, mas estável.
Его состояние стабильное.
Está medicado e estável. /
- Состояние стабильное.
Está estável.
состояние стабильное. полная томограмма.
Vamos fazer mais análises ao sangue.
Её состояние стабильное.
Ela está estável.
Сейчас его состояние стабильное.
Você está bem? Onde está a Sally?
Она все еще без сознания, но состояние стабильное. В какой больнице?
Está inconsciente, mas estável.
Он ещё не говорил, но его состояние стабильное.
Ainda não consegue falar, mas está estável.
Состояние стабильное, сэр.
Está estável, senhor.
Состояние стабильное, по крайней мере, сейчас.
Estão estáveis, pelo menos, por enquanto.
Его состояние стабильное, но его левая нога была ампутирована до бедра и правая нога - ниже колена.
A sua condição é estável, a sua perna esquerda foi amputada na virilha, e a direita abaixo do joelho.
Врач сказал, состояние стабильное.
O médico diz que ele está estável.
Состояние стабильное.
Os níveis mantêm-se estáveis, doutor. Os sinais...
Состояние стабильное.
Os sinais vitais estão estáveis.
Состояние стабильное
Madeline Pokress.
Сейчас состояние стабильное.
Ele está estável por enquanto.
Состояние стабильное, но мы должны доставить ее наверх.
Ela está estável mas temos de levá-la para cima.
Его состояние стабильное.
Está estável e os sinais vitais são bons.
- Сейчас у Кэти стабильное состояние...
- Por agora, a Katie está estável...
Тяжелое, но стабильное состояние.
Grave, mas estável. É uma corrida contra o tempo.
да. да, эм... с ней всё хорошо она вне опасности.Её состояние стабильное она нормально переночевала, и она.. эм она боец..
- Está, sim... Está bem ela. Está fora de perigo, os sinais vitais estão fortes.
Состояние стабильное.
Ela está estável.
После операции состояние было стабильное.
Não é um traumatismo, ela estava estável no pós-operatório.
Сказал, состояние было стабильное, когда он уходил.
Que ela estava estável quando a deixou.
Через 24 часа после госпитализации состояние господина Диего Армандо Марадоны стабильное.
24 horas depois de dar entrada, o Sr. Diego Armando Maradona encontra-se estável...
Они пытаются поддерживать стабильное состояние, но они...
Bem, estão tentando mantê-la estável, mas eles...
Мы переливаем тромбоциты, плазму, всё, чтобы удержать стабильное состояние.
Demos-lhe plaquetas, plasma fresco congelado, tudo para tentar mantê-la estável. Mas mal o conseguimos fazer por causa da perda de sangue.
- Состояние-то стабильное... но я его... не вылечу. - Ему лучше?
Ele está melhor?
Даём ей антиаритмическое, но не знаем, долго ли нам удастся удерживать стабильное состояние.
Está tomando antiarrítmicos, não sabemos por quanto tempo ficará estável.
Он отрицает попытку самоубийства. Состояние его стабильное. И мы не можем держать его здесь.
Ele nega que foi uma tentativa de suicídio e medicamente está estável, por isso, legalmente não podemos mantê-lo aqui.
Насколько нам известно, состояние мальчика стабильное, его готовят к операции в Первой Южной больнице.
- Até onde sabemos, ele está estável, a aguardar a operação no hospital First South.
Но самое стабильное состояние + 2, от чего цвет бледно-розовый.
Mas o seu estado mais estável é + 2, o que é normalmente, cor-de-rosa pálido.
Убедиться, что состояние стабильное
Garantir que ele está estável.
Сейчас-то наложен шов, состояние стабильное.
Foi suturado.
Состояние Шарлотты стабильное, но она пока не пришла в сознание.
A Charlotte está estável, mas ainda inconsciente.
Состояние у нее, кажется, стабильное.
Parece estável.
Я приведу мистера Вельта в стабильное состояние и затем я пойду с вами.
Vou estabilizar o Sr. Veldt, e de seguida vou segui-los.
Источник в госпитале подтвердил стабильное состояние Рейгана.
7-4-2, 7-2-2. FONTE HOSPITALAR CONFIRMA ESTADO DE SAÚDE ESTÁVEL DE REAGAN