English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спрошу

Спрошу Çeviri Portekizce

1,663 parallel translation
Я у него спрошу. Куда делся весь хлеб?
Perguntarei a ele, mas onde estão os pães?
Тогда не против, если я спрошу кое-что?
Então importa-se que eu faça algumas perguntas?
Если ты не спросишь Пейдж, я спрошу. Хей, спросишь меня о чем?
Se não perguntares à Paige, eu pergunto.
Ради любопытства, спрошу - сколько это будет продолжаться?
Só por curiosidade, quanto tempo vais continuar com isto?
Если он не будет на ногах через несколько дней, Я с тебя спрошу.
Se não se levantar em alguns dias, vou atrás de ti.
Я позвоню дочери и спрошу, захочет ли она увидеть каких-нибудь персонажей на своей стене.
Vou ligar para minha filha e ver se tem algum personagem que ela gostaria de ver na parede.
Я не захочу, чтобы она сразу начинала паниковать, поэтому я спрошу : "Как дела?".
Não queria que entrasse em pânico, por isso dizia "Como estão as coisas?"
Кейтлин, я спрошу тебя ещё раз.
Caitlin, vou perguntar mais uma vez.
Пожалуй, я спрошу, почему вы пытались покончить с собой?
Terei de começar pelo porquê de se ter tentado matar?
Спрошу её, может, она захочет встретиться, выпить, поговорить о своём братце.
Vou-lhe dar um anel, ver se ela aceita um encontro, tomar uma bebida, talvez falar sobre o irmão.
Сейчас спрошу у Торрес.
Talvez a Torres saiba.
Владимир, если мне понадобиться совет по поводу миссии Я спрошу настоящего агента
Vladimir, se precisar de conselhos, peço a um verdadeiro agente.
Я спущусь в отдел связей с общественностью к офицеру из социальной службы защиты свидетелей и спрошу, есть ли Джейн в их базе.
Perguntei ao Relações Públicas por reclamações contra o Jane.
Завтра я увижу министра культуры и воспользуюсь этим - спрошу у него номер, пока я здесь...
Amanhã vou estar com o Ministro da Cultura e aproveito para lhe perguntar o telefone... Vá, está bem, um beijo.
Спрошу прямо : вы видели Лоуренса Тальбота?
Tenho que ser directo... viu o Lawrence Talbot?
О, кей, я спрошу еще раз.
Bem, vou perguntar de novo.
Я спрошу у нее.
Eu falo com ela.
Если нет - спрошу.
Não, mas tu queres.
Я спрошу его Это правда?
Não, estou a perguntar a ele.
Я спрошу маму, когда она проснется.
Vou perguntar à mãe quando ela acordar.
я спрошу у мэра.
Vou investigar o Presidente.
Ничего если я спрошу о кое-чем? Валяй.
- Importaste que faça uma pergunta?
Я спрошу владельца и перезвоню.
Deixa-me falar com o proprietário.
Я спрошу, хорошо.
Pergunto-lhe.
Но лучше я спрошу о ракетах Юпитер, которые Америка размещает в Турции.
Mas acho que prefiro perguntar-lhe sobre os mísseis Júpiter que a América está actualmente a colocar na Turquia.
Схожу в качалку, спрошу у менеджера.
Vou ao ginásio e pergunto ao gerente.
С Вашего разрешения, Ваша Великость, спрошу : а вы, стало быть, предоставите корабль и команду?
Com a sua permissão, Sua Majestade, irá, então, providenciar um navio...
Джентльмены, я не стану просить от вас сделать то, что выше ваших сил, но спрошу одно.
Cavalheiros, não vou pedir mais de um homem do que um homem possa dar. Mas vou perguntar isto :
Потерпите минутку, сейчас спрошу.
Não se preocupe, vou-lhe perguntar.
Не возражаешь если спрошу, чем ты зарабатываешь на жизнь?
Importa-se que lhe pergunte qual é a sua profissão?
- Пока я не спрошу разрешения у отца.
- Não até perguntar ao meu pai.
Я спрошу у обезьян.
Perguntarei aos macacos.
И если она придет, я просто спрошу, чтобы Вы приняли. Всему, что она говорит нельзя доверять, всему.
Se ela vier, peço que a ouças com um pouco de desconfiança.
Может, сама у Дина спросишь? А и спрошу.
- Porque não perguntas ao Dean?
Ронал, можно я кoе-что спрошу?
- Posso te perguntar uma coisa, Ronal?
Но давайте-ка я спрошу зятя.
Mas deixe-me perguntar ao meu genro.
Я спрошу.
- Irei perguntar-lhe.
Я как раз еду к ней, так что я спрошу.
Vou agora passar o dia com ela e pergunto-lhe.
Давай я спрошу проще.
Deixa-me simplificar.
Не возражаешь, если я спрошу.
Posso perguntar-lhe uma coisa.
Ладно, я спрошу тебя лишь об одном.
Está bem, só te vou fazer uma pergunta.
- Я лучше спрошу это у тебя.
- Prefiro perguntar a ti.
Просто поеду и спрошу, не нужна ли тебе помощь.
- Vim cá ver se precisavas de ajuda.
Я просто спрошу, может ли Калеб пожить в комнате для гостей.
Vou perguntar-lhe se o Caleb pode ficar no quarto de hóspedes.
Тоби, можно я у тебя кое-что спрошу?
Toby, posso perguntar-te uma coisa?
Позвольте мне... М-м... Я просто вас прямо спрошу.
Permita-me... vou apenas perguntar-lhe isto directamente.
Я спрошу у Амели.
Espera que eu pergunto.
Спрошу снова...
Então, volto a perguntar...
Миссис Солис, не возражаете, если я спрошу, зачем вы посещаете эти занятия?
Sra. Solis, importa-se que pergunte porque está a frequentar esta aula?
Я спрошу.
Eu trato deste.
Так, спрошу еще раз, Эдди.
Muito bem, vou voltar a perguntar-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]