Станция Çeviri Portekizce
957 parallel translation
Вы не скажете, какая следующая станция?
Pode dizer-me qual a estação em que o comboio para a seguir
Станция Мэлроуз?
O quê... aonde...
В это время американская станция всегда переда-т джаз.
A esta hora uma rádio americana... sempre transmite jazz.
Станция.
A estação.
Это автобусная станция?
É do terminal rodoviário?
Это перекладная дорожная станция.
É uma estação de muda de cavalos das diligências da Overland.
Сейчас будет станция.
Estamos logo a parar.
Станция Пэддингтон закроется в полночь, икс минус один.
A estação de Paddington fecha à meia-noite.
Насосная станция должна остаться за мной.
Com a estação de bombagem tenho de ficar.
Центральная станция интегрирования.
- A Estação Central de Integração.
Это арабская станция, передает политические дебаты.
É uma estação local falando de política.
На ней есть станция литиевого крекинга.
É uma estação de extracção de lítio.
Эта станция полностью автоматизирвана.
Aquela estação é totalmente automatizada.
Станция, похоже, работает нормально.
A estação parece estar a funcionar perfeitamente.
Станция Бологое!
Estação Bologoje.
А здесь будет вертолетная станция. Что скажешь?
Quero utilizar helicópteros para transportar os convidados.
Станция, вот, что они строили!
Foi quando construíram a estação?
Тяжелые. В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена.
bastante grandes... 1763 estavam a cavar um poço...
- Сожалею, мисс. Станция закрыта до завтра.
- Lamento, mas a estação está fechada.
Станция исследования глубокого космоса К-7 вне досягаемости радаров. Хорошо.
A estação K-7 do Espaço Profundo já está ao alcance.
Космическая станция К-7 послала приоритетный сигнал.
A Estação K-7 emitiu um apelo de Prioridade Um.
Только станция.
Só a estação.
Космическая станция К-7, говорит капитан Кирк с корабля "Энтерпрайз".
Fala o Capitão Kirk da Enterprise.
Кирк, станция кишит клингонами.
Kirk, há uma multidão de Klingons na estação.
Станция.
Estação.
Я сказала, напишите "станция".
Disse-lhe que pintasse "estação".
Это станция.
É uma estação.
Очень мелким шрифтом там написана одна оговорка, в которой сказано, что МакБэйн и его наследники теряют все права, если к тому времени, как дорога достигнет этой местности, станция ещё не будет построена.
Há uma cláusula breve, em letra miudinha, que diz que o McBain ou os herdeiros perdem a licença se, quando o caminho-de-ferro tiver cá chegado... a estação ainda estiver por construir.
Станция на Бермудах сообщает, что ракета в воздухе.
A estação de solo das Bermudas relata que ela ainda está lá em cima.
Станция в Южной Африке сообщает, что нет ответа на усиленный сигнал уничтожения.
A estação de solo da África do Sul relata que não há resposta do sinal de destruição reforçado.
Эта звезда давно подавала признаки входа в фазу сверхновой, и полгода назад была создана исследовательская станция, чтобы изучить поближе звезду и ее близящийся конец.
Esta estrela mostra estar a entrar numa nova fase e, há seis meses, foi estabelecida aqui uma estação para a estudar, à medida que o seu fim se aproxima.
Станция в 6 км в том направлении, капитан.
A estação fica a 6 km, naquela direcção.
Статуя Свободы... Тогда вам нужна станция метро "Седьмая авеню".
Bem, para a Estátua da Liberdade acho que tem de apanhar o metro até Seventh Avenue.
Станция, я бы хотел позвонить 659-0716 за счет вызываемого абонента.
Telefonista, ligue para 659-0716. Ligação a cobrar.
- Станция. - Я хочу сообщить о водителе грузовика, который угрожает моей жизни.
Quero denunciar um caminhoneiro que está colocando minha vida em perigo.
Станция Солярис! Сделайте что-нибудь! Кажется, я теряю стабилизацию.
Estou a perder a estabilização.
Это станция Трансильвания?
Esta Estação é a TransiIvânia?
Радиотелескоп "Голдстон" Станция 14 Молчание, потом новый набор чисел.
60 segundos de silêncio, depois, um novo conjunto de números.
Станция пенн.
- Em Penn Station.
Станция пенн.
Em Penn Station.
Кстати, на мысе Сихорс Пойнт есть радарная станция.
Há uma estação de radar a noroeste de Seahorse Point.
Пока боевая станция не готова к работе, мы будем уязвимы.
Até a estação estar operacional, continuamos vulneráveis.
Сейчас эта станция - величайшая сила во вселенной.
Esta estação é agora a maior potência do universo.
Лорд Вейдер предоставит нам данные... о местонахождении крепости повстанцев... к моменту, когда эта станция заработает на полную мощность.
Lorde Vader dar-nos-á a localização do esconderijo rebelde... Logo que a estação esteja operacional.
- Это космическая станция.
- É uma estação espacial.
Радарная станция!
A estação de radar.
А где центральная станция?
Onde será o Centro de Controle? - Bem escondido, sem dúvida.
Центральная станция.
Centro de Controle. Grande.
Где станция?
Todos os órgãos se renovam.
Станция делает маневр.
A estação está em manobra.
Станция...
Informações.