Столовое серебро Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Маленькие скромные мечты, которые приходят к женщине, когда... она полирует столовое серебро и раскладывает по шкафам нафталин.
Pequenos e pacatos que vêm a uma mulher quando... ela está polindo os talheres de prata e pondo naftalina no armário.
Зато какое красивое столовое серебро.
- E que lindos talheres de prata.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
O resto das terras... as coisas da casa, os quadros, as pratas e os livros.
Четыре - за столовое серебро,
Deu 4 pelas pratas, 6 pela máquina de escrever.
Зато не крадёт столовое серебро.
Não manda vir, nem roubas as pratas.
На твоём месте я б навела о ней справки, не боишься, что пропадёт столовое серебро.
Eu investigaria isto a fundo, se fosse tu. Tens faqueiros bonitos a manter.
Как вам столовое серебро?
Que achou das pratas?
А как же столовое серебро?
E o serviço em prata que me prometeu?
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро?
Então há algo mais, para além do Homem Faqueiro?
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
O Charlie e eu conversámos e eu percebi... que somos apenas amigos e que não é correcto... eu ir a casa dele e roubar-lhe todas as pratas.
Столовое серебро перевязываем резинкой и оборачиваем целлофаном. Понятно?
Prendam o faqueiro com elásticos e embrulhem-no no papel de bolhas.
Оружие, приемники... столовое серебро.
Aceito tudo. Armas, receptores, pratas.
- Чувак, он принес столовое серебро.
- Meu, ele trouxe talheres.
В суперлюксах для самых больших игроков столовое серебро, на самом деле, из золота.
Nas villas para os jogadores importantes, os talheres são inclusivamente de ouro.
А, так вот для кого я натирала столовое серебро.
Então foi por isso que passei a tarde a polir pratas.
Тебе еще упаковывать мое столовое серебро.
Vais arrumar o meu faqueiro depois disto.
Драгоценности, столовое серебро, деньги.
Jóias, pratas, dinheiro.
И столовое серебро тоже.
- E os talheres também.
Если используется столовое серебро - оно должно быть отполировано.
Se se usar os talheres bons, devem estar polidos.
Обычная грёбаная вечеруха в день моего рождения. Столовое серебро, хрусталь должны быть чистыми. - Я так много прошу что ли?
É pedir muito que, se tenho o raio de uma festa de anos, o serviço de pratas, os cristais, estejam limpos?
А еще она положила мамино столовое серебро в посудомоечную машину.
Também colocou as pratas da minha mãe na máquina de lavar.
А вы не чистили столовое серебро или обувь каким-нибудь новым средством?
Usa algum produto novo para polir a prata ou os sapatos?
Их описывали с такой же тщательностью как скот или столовое серебро.
Eram cuidadosamente catalogados como gado ou pratas.
Так.. у вас в ресторане.. столовое серебро, тонкий фарфор, и красивые, чистые, белые скатерти?
Então, o seu restaurante... tem talheres de prata brilhante Porcelana fina e agradável, é limpo, com toalhas brancas?
Верно думает, что я ворую столовое серебро. -
Provavelmente pensa que ando a roubar as pratas.
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
Porcelana, talheres, taças... dinheiro, por assim dizer...
Драгоценности, столовое серебро, электроника.
Jóias, pratas, electrónicos.
Вижу, вы продали столовое серебро.
Vejo que ficaram desesperados o suficiente para vender a prataria da família.
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Esconda os talheres de prata. " Fim de citação.
Крыша вот-вот обрушится, но Пэт умудрялся улучить момент и "спасти" столовое серебро.
O tecto podia estar a cair sobre nós, mas o Pat tiraria um momento para salvar os talheres.
Она пыталась стащить столовое серебро.
Uma vez apanhei-a a esgueirar-se com as pratas.
А почему у остальных нормальное столовое серебро?
Como é que todos os outros têm talheres a sério?
Положи столовое серебро туда, где взяла, спокойно и легко, или я сломаю тебе руки.
Vai pôr esses talheres onde os encontrou, calmamente. Senão, parto-lhe os dois braços.
Я почистил столовое серебро.
Fiquei a limpar as pratas.
Я не крал столовое серебро.
Eu não roubei as pratas.
Дай ей 500 баксов, проверь, не стащила ли столовое серебро, и посади в такси.
Dar-lhe 500 euros, revistá-la à procura de talheres e metê-la dentro de um táxi.
Джина вернула всё столовое серебро, которое украла в вашем доме.
A Gina trouxe os talheres que roubou de sua casa.
Столовое серебро.
Talheres de prata.
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
E de alguma forma a prataria de Louis XIV recebeu o poder de mantê-lo e à sua corte no mesmo tempo continuo.
Зачем вам столовое серебро?
- Para que precisam das pratas?
В спешке позабыла что-то, столовое серебро?
Esqueceste-te de algo no caminho, como os talheres?
"Привет, и прошу столовое серебро не воровать".
"Olá, e por favor não roubem as pratas".
Прошлым летом я поймал кухарку, воровавшую столовое серебро.
No verão passado, apanhei o cozinheiro empacotar as colheres boas.
Столовое серебро - голландское, 19 века от Кристофля.
Os talheres são holandeses do séc. XIX, da Christofle.
Столовое серебро, тарелки из фарфора.
Talheres, pratos de porcelana.
Я думала, это будут украшения и столовое серебро, а не пузырьки с морфином.
Esperava ver colares e talheres de prata, não frascos de morfina.
Если только запрём на замок столовое серебро, мисс.
Desde que se tranque as pratas.
Столовое серебро.
Talheres.
"И не знают они даже что их столовое серебро"
E ainda não se aperceberam Que roubei as pratas
- Столовое серебро?
- Não.
Ведь кое-что тут, серебро столовое, - оно стоит денег.
Porque algumas coisas, como o faqueiro, valem bom dinheiro.