Строители Çeviri Portekizce
81 parallel translation
Или пассажиры, или строители мертвы.
Os passageiros, ou os construtores morreram.
- Гражданские и военные, строители
Militares, civis, equipas de construção.
Мне это уже надоело. Строители этого небоскрёба произвели сегодня гражданское задержание.
Os operários deste arranha-céus fizeram uma detenção civil.
Рабочие, служащие, строители.
Trabalhadores, forjadores, construtores.
Строители нашего мира, борются... сражаются, истекают кровью... умирают.
Os construtores do nosso mundo, esforçando-se, lutando, sangrando, morrendo.
врачи строители архитекторы хореографы.
Domésticas... Arquitectos de paisagens... Coreógrafos...
Строители откопали его за городом.
Uns operários desenterraram isto nos arredores da cidade.
Они же строители, так? - Стой.
Estão na construção civil.
Строители говорят, что ремонт крыши займет около недели.
Os operários dizem que levarão uma semana a reparar o telhado.
А строители прибудут ко Дню Колумба. Так что...
E tenho de meter aqui equipas de construção até ao Dia de Colombo.
Это профессиональные строители - добровольцы и наёмники А кнуты - это чтобы было веселее?
são trabalhadores qualificados que executam as tarefas de livre vontade e com uma remuneração.
И однажды я увидел, как строители идут обратно на работу. Я смотрел, как они идут по улице
E um dia estava a observar uns trolhas a voltar para o trabalho, e estava a vê-los a arrastarem-se pela rua.
Нью-Йоркские строители такие.
É a construção em Nova Iorque.
Это не имеет смысла, первое, что бы сделали строители добравшись сюда - проделали бы еще одну шахту для воздуха на случай обрушения.
Não faz sentido nenhum, porque a primeira coisa que os construtores fariam era cavar um poço secundário de arejamento, para o caso de aluimentos.
Строители любят дождливые дни.
Assim atraso-me para o trabalho. Construtores civis adoram dias de chuva.
... Мы не можем выйти из машины и подойти поближе ввиду того, что строители просили их не беспокоить
e não podemos sair da carrinha das notícias e ver devido ás... condições... exteriores. LOCAL DE CONSTRUÇÃO DA ARCA PRIVACIDADE POR FAVOR!
Он же мёртв! Топуз и Рунджо мне помогли, его внуки, строители.
Foram os seus netos que me ajudaram.
- Строители думают только о том как в субботу выпьют с приятелями, а на воскресенье выберутся куда-то с детьми.
Os trabalhadores da construção civil só anseiam... pelos sábados à noite, umas cervejas com os colegas... e o domingo de folga com os filhos.
Строители из ада?
"Builders From Hell"?
Строители из ада. Ни о чем не говорит?
"Buliders From Hell".
Строители в магазин "Ле Сак".
Equipa de construção para o Le Sac.
Тюремные строители в безсознании.
Operários de construção civil na prisão foram deixados inconscientes.
Надо найти окно, из которого строители его не пропустят.
Temos de arranjar uma janela para os operários verem.
Она путешествует, пока там строители.
Ela está foi num cruzeiro enquanto os construtores estão dentro.
Какие строители?
Que construtores?
Это ж строители!
São empreiteiros!
То есть все строители местные.
São construtoras locais.
- Погодите. - Что за строители?
- Espera, mas que pedreiros?
" ак что же хотели сказать строители?
Então o que este edifício está tentando dizer?
Когда строители попытались перенести старые могилы, они нашли нечто очень странное.
Quando tentaram transferir algumas campas, encontraram algo estranho.
Инженеры-строители не бегают по чужим домам.
Que espécie de engenheiro civil é que trata de segurança infantil?
Мы лучшие в мире строители.
Temos os melhores construtores.
Серьезно, мы просто невероятно хорошие строители.
A sério, somos óptimos construtores.
Конечно. Вы же суперские строители.
Claro que conseguem, são os melhores construtores.
Оливер Вудворд, 1-е Австралийские строители тоннелей.
Oliver Woodward, do 1º Batalhão australiano de escavadores.
Строители запрятали их в колесе.
- O pessoal da construção escondeu-as.
Крысолов за поимку опоссума взял 250 баксов, а строители оценили ремонт ванной в полторы тысячи.
O exterminador cobrou 250 dólares para tirar de lá o gambá e o empreiteiro estima que custe 1500 dólares para reparar a casa de banho.
Папа сделает его больше и выше, чем любые другие другие строители, потому что он строит пилястры без капители, контрофорсы и стрельчатые арки.
E o meu pai está a construí-lo maior e mais alto do que o fariam outros construtores, porque ele percebe de entablamentos de pilastras, contrafortes e arcos equiláteros.
Он и его люди представили себя Как рабочие-строители
Ele e os homens dele disfarçaram-se de pessoal de construção.
Нынешние владельцы дома... были в процессе сноса строения, чтобы освободить место для нового проекта, когда строители сделали страшную находку.
Os actuais proprietários da residência estavam a demolir a estrutura, para dar lugar a um projecto de remodelação, quando os trabalhadores fizeram a aterradora descoberta.
Не понимаю. Зачем строители башни оставили её, и дали её найти?
Quem quer que tenha feito isto, porque o deixaria aqui para alguém o encontrar?
Газовый резак создаёт струю горячего кислорода температурой свыше 4 тысяч градусов. Строители использует его, чтобы прорезать камень и сталь.
Queimando a temperaturas de mais de 8.000 graus, os lança-chamas são usados pelos construtores para cortar pedras e aço.
Строители, выгульщики собак.
Reparações, passeadores de cães.
Ало в строители.
Allo, para os construtores ;
Строители!
Construtores!
Мы не профессиональные строители.
Não somos construtores profissionais.
Этим утром строители натолкнулись на неприятную находку - человеческий череп с массивными повреждениями.
Esta manhã, operários da construção encontraram o que parece ser um crânio humano quase intacto.
Но у нас повсюду строители, так что я не знаю...
Só que temos os pedreiros por todo o lado, e não sei se...
Ты думаешь, строители терпят до дома?
Que o pessoal da construção se aguentava o dia inteiro?
Строители нашли её сегодня, когда пробивали стену.
Os empreiteiros encontraram-na de manhã cedo quando derrubaram... - esta parede. - Há quanto tempo está ela aqui?
Думаю, что лучше тебе идти, твои строители ждут тебя.
É melhor ires, os pedreiros estão à tua espera.