Строиться Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Строиться!
Formação de esquadrão!
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Você compreende que toda a defesa do seu marido se baseia na palavra dele e na sua. - Compreendo.
Охрана, строиться.
Guardas, visitas.
Эй, я сказал строиться.
Vamos, mexam-se! Tu aí, mexe-te!
Строиться была команда.
Mexe-te, já disse!
Строиться по росту.
Forme-se!
Строиться, кому сказано.
Vamos lá! Eu disse para formarem fileiras!
Строиться, живо.
Vamos lá!
Строиться перед домом в одну шеренгу, быстро.
Formem-se em frente da caserna. Rápido!
Дубьё, сороконожки, строиться была команда.
Vamos lá, seus inúteis. Formem-se.
Обвинение будет строиться по принципу : Кирк против компьютера.
A acusação vai construir o caso contrapondo-te ao computador.
Но вулканцы верят, что мир не должен строиться на силе.
Mas os Vulcanos acreditam que a paz não devia depender da força.
А не пошел бы ты... Строиться!
Mais respeito.
Выходи строиться, морпех!
Hudson! Em linha.
Выходи строиться! - Йо!
Em formação!
Разве брак должен строиться на здравом смысле?
Há algum casamento que faça sentido?
Вы всё еще не собираетесь строиться?
Não vão fazer?
Строиться!
Vamos lá. Sentido!
- Строиться.
Formar linha.
Никакой роты нет, сэр. Некому строиться.
Já não é uma Companhia, Sr.
Строиться! В строй!
Formar!
Что вам лучше строиться в уже испорченных районах, чем портить новые земли.
Eu acho que podem reconstruir em zonas que estão em mau estado em vez de usar terra nova. - Terra nova.
Выходи строиться!
Toca a formar!
Мы Можем начинать строиться?
Começamos a construir?
Строиться!
Em formação! Vamos!
Но ведь отношения не могут строиться на лжи?
Não podemos ter relações construídas sobre mentiras.
Не знаю, просто мне кажется, что отношения должны строиться не только на физической близости.
Sei lá. Eu acho que os relacionamentos deveriam ser mais do que a parte física.
В отсутствии насекомых пищевая цепочка здесь строиться на непрерывном снабжении мышиным пометом.
Na falta de plantas, esta cadeia alimentar é baseada no contínuo suprimento destes excrementos.
Команде строиться!
Tripulantes em ordem!
Строиться!
Em fila!
" Не учите меня правильно строиться!
Não me digam como é que faço as coisas.
И с обеих сторон начинает строиться лестница.
Por isso os dois lados começam a construir uma escada.
Мужчины будут строиться тогда.
Depois os homens vão formar aí.
Возможно, придётся строиться с нуля.
Talvez tenha que ser totalmente demolida.
Наши отношения должны строиться на доверии.
Esta relação é sobre confiança.
Строиться!
Formatura!
Для Коулсона, Трип был воплощением принципов, на которых, по его мнению, должен строиться Щ.И.Т.... сострадание, верность, сердечность.
Para o Coulson, o Trip era a personificação dos princípios... sobre os quais quer que a S.H.I.E.L.D. seja construída. Compaixão, lealdade, coração...
Что ж, железная дорога "Централ Пасифик" намерена строиться севернее.
Bem, a Central Pacific pretende construir no Norte.
К концу года обе железные дороги будут на границе Юты, и последнее место, где вы захотите видеть меня, - во главе той, что будет строиться в вашем направлении.
Até ao final do ano, ambas as companhias estarão no Utah e o último lugar onde me quererá ver, será no final de um caminho-de-ferro em direcção a si.
Это место существовало задолго до того, как современный мир начал строиться вокруг.
A casa funcionava muito antes do mundo moderno crescer à sua volta.
Если они начнут действовать, вся стратегия будет строиться вокруг эффективной сделки.
Se te processarem, a estratégia é negociar um acordo.
Строиться там.
Façam uma fila ali.
Как по-вашему будет строиться ее защита?
Qual acha que vai ser a sua defesa?
Кого бы мы ни привели в суд, её защита будет строиться на том, что убивала не она.
Seja quem for a julgamento, a defesa - seria que a outra é que matou.
Строиться по подразделениям, на корме и на носу.
Todos ao convés.
Строиться.
Formem-se!
Строиться.
Formar fileiras!
Строиться!
Depressa!
- Выла команда строиться!
- Em ordem!
Где он начал строиться?
Foi aqui que a construção começou?