Судорога Çeviri Portekizce
60 parallel translation
далеко-далеко отплывем. И тогда средь безбрежных вод пусть вас судорога сведет :
" E tiveres uma cäibra näo muito longe de mim
У меня судорога, я устал.
Me ajuda! Para!
Боль, судорога, и вы уже в брюхе.
Sacode-nos, desfaz-nos e engole-nos.
Она проплывала мимо и вдруг - у нее судорога.
Ela nadou por mim E teve uma cãibra
Черт, меня судорога скрутила.
Estou com uma caímbra.
Да у меня после такого тоже судорога была бы!
Depois disto, até eu estava com uma caímbra!
Послушай меня... У парня судорога!
Terei gelo a voar para aqui, Arranjarte-ei Champagne.
У меня судорога.
Tenho uma caimbra.
Я думаю у меня была судорога.
Acho que... - Tiveste uma caimbra. - Tive uma caimbra
Судорога!
Cãibra! Cãibra!
Ногу судорога схватила!
Cãibras na perna!
Судорога.
Dor muscular.
Смешно было, когда у тебя судорога, а надо было бежать.
É engraçado como nunca te "espetas" quando corres.
Это судорога.
É uma cãibra.
Это судорога?
Isso é tétano?
Судорога.
Paragem de cérebro.
Одна судорога.
Uma Paragem de cérebro.
Это была судорога.
Era apenas uma distensão.
Я знаю, что такое судорога, Джон.
Eu sei o que é uma distensão, John.
- У меня была судорога.
- Tive caimbras.
- И правда. Судорога.
Tenho um torcicolo.
Падай в воду и бултыхайся, как будто у тебя судорога.
Simula cãibras, entra na água, debate-te por perto. Tu sabes.
Это посмертная судорога.
Foi só um reflexo.
Судорога, судорога!
- Cãibra, cãibra, cãibra!
У меня судорога!
Cãibra! Cãibra! Cãibra!
Если он стреляет в меня, судорога убивает ее!
Se atirar à cabeça, o meu espasmo mata-a a ela!
- Да, просто судорога.
- Sim, é só uma cãibra.
- Похоже, судорога.
- Acho que são cãibras.
У меня будет судорога и я камнем пойду на дно.
Ficaria com um cãibra e afundaria.
- Судорога в руке.
Estou com cãibras na mão.
Судорога мышц - признак обезвоживания.
A cãibra resulta de desidratação.
Извини, Буг - судорога шею свела
Desculpa, Boogster. É só uma pequena cãibra no meu pescoço.
Судорога?
Uma cãibra?
У меня судорога.
Tive uma cãibra má?
У нее судорога.
Está dorida.
Судорога.
Cãibra.
И у меня сводит судорога руку, которой я стреляю.
E tenho uma cãibra na minha mão de disparo.
- Нет, судорога!
Cãibras!
У меня судорога, Сиси, мои пальцы ног отваливаются, моча течет по моей ноге, и я как будто вижу финишную прямую, но не могу до неё добраться.
Estou com cãibras, Cece. As minhas unhas dos pés estão a cair, estou a mijar na perna, é como se conseguisse ver a meta mas não conseguisse lá chegar.
Судорога схватила. О, Боже.
Tenho uma cãibra.
Ой, у меня судорога!
Tenho uma cãibra.
У меня судорога! Не трогай!
Deus!
Судорога!
Pouse...
Судорога!
Cãibra!
Просто судорога.
É só uma cãibra.
- Что? Так вот откуда эта судорога...
- É por isso que tenho caibras.
- Судорога стянула.
- Estou com uma cãibra.
Знаеш, мою ногу немного сводит судорога.
A minha perna está com um pouco de câimbras.
Черт, у меня судорога!
Estou com uma caímbra! Caímbra!
У него судорога!
- Preciso de uma mulher.
Меня схватила жуткая судорога.
Estou com cólicas terríveis.