Таблеток Çeviri Portekizce
855 parallel translation
Если проснётся, дайте ему одну из этих таблеток.
Se acordar, dê-lhe outro destes comprimidos.
Две пачки таблеток от кашля, растворенных в виноградном соке.
Rebuçados para a tosse dissolvidos em sumo de uva morno...
Я не могу пить шампанское без моих таблеток.
Os meus comprimidos para o coração!
- 19. 19 таблеток?
- 19 comprimidos?
Да, мой мальчик. Мне надоело быть с человеком, который ежедневно говорит как "серп и молот" под действием таблеток с ядом.
Sim, meu rapaz... cansei-me da pílula diária de veneno da humanidade.
Кори, есть триста таблеток аспирина?
Corie, não tem aí 300 aspirinas?
И двадцать таких таблеток ничего не изменят.
Nem vinte comprimidos farão efeito. Continua.
Это из-за таблеток, которые вы принимаете вместо твердой пищи.
De tomar comprimidos em vez de substâncias sólidas.
У меня нет таблеток от стресса и семичасовой ванны.
Estou com dor de cabeça! Preciso da pílula de stress!
Напился разных таблеток.
Tomei umas 250 g de pílulas.
Потому что принял кучу таблеток, чтобы спастись от тебя.
Tomei um monte de pílulas para fugir de você.
Никаких таблеток.
Acabaram-se as pílulas.
Никаких больше таблеток.
Chega de pílulas.
Так что пейте побольше веселых таблеток а про свои роды все узнаете дома.
Muitas pílulas da felicidade para si... e poderá saber o que é o nascimento quando chegar a casa.
Я могу достать 600 таблеток за такаю же цену как 300 бредовых
Consigo comprar 600 comprimidos disso pelo mesmo preço de 300 de marca.
Иногда помогает пара таблеток.
Às vezes... os comprimidos também ajudam.
Вы занимались машиной и садом шили и плели макраме по утрам пили кофе с соседкой пару стаканчиков, пару таблеток немного психоанализа...
O papel de motorista, de jardineira, ponto de cruz, suporte de macramé, um cafezinho com a vizinha pela manhã, uns copitos, uns comprimidos, um pouco de psicanálise.
Надин в коме, она наглоталась снотворных таблеток.
A Nadine entrou em coma por ter tomado comprimidos soníferos.
Никаких трюков, таблеток, причудливых диет.
Nada de químicos, nem comprimidos, nem dietas rígidas.
- Это минимум 8 таблеток?
- Pelo menos oito comprimidos?
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
A aparência corrosiva do revestimento do estômago e a presença de comprimidos parcialmente digeridos sugerem que o organismo não absorveu a droga facilmente.
И зачем, на ваш профессиональный взгляд, доктор, мисс Блейн приняла 8 таблеток?
Na sua opinião como perito, por que teria a Menina Blaine tomado oito comprimidos?
Ты приняла слишком много таблеток.
Tomaste comprimidos a mais.
Можно мне сок и пару таблеток аспирина?
Podem dar-me um sumo e uma aspirina?
Но он опять наглотался таблеток. Я еще не видела его таким.
Não, mas está outra vez naquele estado.
Если он снова станет агрессивным, дайте ему пять таблеток.
Se ele se tornar violento, dê-lhe cinco de uma vez.
Когда я обыскал дом Сенталара, я обнаружил флакон из-под этих таблеток, но пустой.
Quando procurei no Chateau de St Alard, encontrei o frasco vazio.
Несмотря на плохое зрение, Вы добавили жидкий тринитрин из таблеток в сладкий наполнитель.
Apesar do seu problema de visão, misturou a trinitrina dos comprimidos de Beaujeu com uma substância doce.
Мы же таблеток на сорок баксов потеряли!
Perdemos foi 40 dólares em medicamentos.
Ты ещё и мои таблетки принимаешь? Я не брала твоих таблеток.
Não tomei nada.
Когда я увидела рвоту и пустую баночку от таблеток... я боялась самого страшного.
Quando vi o vomitado e o frasco de calmantes vazio, pensei no pior.
Как насчет таблеток для подавления аппетита?
E quanto a inibidores do apetite?
Он принял очень опасную комбинацию лекарств от сердца и других таблеток.
lngeriu uma perigosa combinação dos medicamentos para o coração com estes outros fármacos.
И посмотрите, не осталось ли таблеток амохициллина. Если нет - найдите рецепт. - Мама...
E confirme se ainda é possível reabastecer a minha receita de amoxicilina.
Да, я выпил несколько таблеток.
Tenho umas pastilhas.
Видела рекламу таблеток от расстройства желудка?
Já viste a nova publicidade aos comprimidos para a indigestão?
Я заметил что принимаю больше таблеток и лекарств и...
Não sei, acho que estou a tomar cada vez mais pílulas e remédios e...
Как там твои запасы таблеток?
Como vai o stock de comprimidos?
Ты мог быть в состоянии аффекта от таблеток.
O teu cérebro pode estar afectado pelas drogas.
- Наглотался таблеток?
Anda a tomar comprimidos?
два мешка травы... семьдесят пять таблеток мескалина... пять промокашек лютой кислоты... полсолонки кокаина... целая галактика разноцветных стимуляторов, транков, визгунов, хохотунов.
Tínhamos duas saquetas de erva, 75 cápsulas de mescalina, Cinco folhas de um LSD porreiraço, um saleiro meio cheio de coca, uma colecção de pílulas coloridas : speeds, calmantes e por aí fora.
Иногда из-за этих таблеток она такое скажет.
Porque às vezes a medicação dela fá-la dizer coisas muito estranhas.
Микки проглотил 12 таблеток аспирина.
O Mickey engoliu 12 aspirinas.
Начинаешь с таблеток, потом садишься на иглу.
Começa-se por isso e passa-se para as bombas.
Дино дал ей кучу таблеток.
O Dino deu-lhe uma data de comprimidos.
Они без своих таблеток даже помочиться утром не могут!
Eles não conseguiriam mijar de manhã sem os comprimidos deles!
Жалко, я не попросил тебя привезти из дома этих таблеток.
Gostava de te ter pedido para trazeres algumas destas tabletes de casa.
Мы дали ей пару таблеток.
Demos-lhe uns comprimidos.
У таблеток есть такой побочный эффект.
É um efeito colateral do remedio.
Ну конечно, сама невинность. - Я и без таблеток получаю кайф.
Não prefiro disso para me divertir.
- Я не хочу таблеток.
Não quero tomar nada.