English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Талантов

Талантов Çeviri Portekizce

403 parallel translation
Да ты просто кладезь талантов, так?
As tuas façanhas não têm fim, pois não?
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
Não me interprete mal, Sr. Richards. Acho que a grandeza da Menina Channing está na capacidade de escolher o melhor.
- Да, да. Да, у Харви много интересных талантов.
Sim, o Harvey tem muitas facetas muito interessantes.
Знаешь, у меня куча скрытых талантов.
Possivelmente tenha talentos ocultos.
Знаю, я не должен спрашивать, почему ты платишь такие деньги... за демонстрацию моих талантов.
Seria desajustado eu te perguntasse para que é isso... por que estás disposto a pagar esse preço, para me ver demonstrar os meus talentos?
Тысячу талантов? !
Mil talentos?
- Тысячу талантов?
- Mil talentos?
- Да, тысячу талантов.
! - Mil talentos.
- Пусть будет тысяча талантов.
Pois sejam mil talentos.
Соревнование талантов.
O talento dela era cozinhar.
Я знаю доктора Джонс достаточно, чтобы быть в курсе ее талантов.
Conheço-a há tempo suficiente para conhecer os seus notáveis atributos.
У меня много талантов сегодня тут.
Tenho por aqui muitos talentosos.
И он дал им несколько талантов.
Deu-lhes talentos.
У вас целый набор талантов.
Sim, é um homem de variadíssimos talentos.
— Множество талантов.
- Multi-talentosa.
Это один из моих природных талантов.
- Uma das minhas virtudes.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Depois torno-me uma actriz. As pessoas dizem-me sempre que tenho talento e coisas dessas.
Еще я буду писать рассказы, сценарии, поработаю продюсером, нет режиссером и вообще у меня масса талантов...
Vou escrever e dirigir as minhas histórias. Depois vou fazer filmes.
Это было бы неразумной тратой моих талантов.
Tolice. Isso seria um desperdício dos meus talentos.
- Я звоню тебе насчет шоу талантов.
Estou? Pai, estou a ligar por causa do espectáculo de talento escolar...
Мария - чемпион по правописанию, а Труон выиграл Поиск талантов Вестингхауса, и конкурс "Подай и бей по мячу".
Maria venceu o campeonato nacional de soletrar, e Truong venceu... a Busca de Talentos de Westinghouse e o concurso de chutes da NFL.
А теперь, "Шоу талантов" нашего конкурса открывает
E agora, para começar a secção de talentos...
На смотре школьных талантов я свистел пупком.
Fiz assobiar o umbigo no festival de talentos do liceu.
Прибереги эту чушь для конкурса молодых талантов.
Guarde isso para a noite de novos talentos na prisão.
А теперь, продолжение нашего конкурса талантов...
Prosseguindo agora com a prova de talento...
Я надеюсь, что вы найдете больше тех талантов, о которых не знаете, потому что иначе мы попали...
Espero que encontre mais daqueles talentos que não sabia ter. Senão, vamos ter dificuldade em chegar...
Я человек многих талантов, но вот ожидание - не один из них.
Sou um homem com muitos talentos, mas esperar não é um deles.
И нам открылся еще один из твоих талантов : притворяться подружкой гомосексуалиста.
E descobrimos ainda mais um talento. Fazer de namorada de homossexuais.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
George, lembrei-me hoje que um gasoduto comunista a juntar a um talento do baseball cubano, podia ser a melhor coisa que acontecia a esta Organização.
Мне говорили, у вас много других талантов.
Ouvi dizer que você tem outros talentos.
У меня множество талантов.
Tenho muitos talentos.
Я человек многих талантов.
Sou um homem de muitos talentos.
У тебя нет дома, нет жены, нет денег. У тебя нет никаких талантов.
Estás sem casa, sem mulher, sem dinheiro e não tens talento algum!
Она модельер женского нижнего белья, это из ее многих талантов.
É criadora de lingerie sexy, entre muitos talentos que tem.
Эй, Вы. Вы уже записаны в какое-нибудь агенство по поиску талантов?
Desculpe, está representada por algum agente?
Школьное шоу талантов.
O concurso de talentos da escola...
Думаю, я только что нашел троих добро вольцев для участия в шоу талантов.
Acho que encontrei três novos participantes para o concurso.
Мы действительно сожалеем, но по поводу шоу талантов, пожалуйста, не заставляйте нас...
Pedimos imensa desculpa, mas não nos obrigue a participar no concurso.
Театральная сценка самый простой способ выступить на шоу талантов, потому что она не требует никакого таланта.
Uma peça dramática é a maneira mais fácil de participar no Concurso de Talentos, porque não exige talento a sério.
Полагаю нужно начать с участников шоу талантов.
Sugiro que comecemos pelos colegas do Concurso de Talentos.
Шоу талантов. Убийство.
Concurso de Talentos ou assassínio?
Привет, дорогая. Как дела с шоу талантов?
Que tal o Concurso de Talentos?
Думаю, это кто-то из участников этого глупого шоу талантов.
Tenho a certeza de que é alguém daquele concurso idiota.
- Нет! ОК, значит, мы исключили всех участников шоу талантов.
OK, excluímos toda a gente do Concurso de Talentos.
А с другой стороны вы, мой дорогой мистер Гарак, личность множества талантов.
Já o senhor, meu caro Sr. Garak, é um homem de muitos talentos.
Я сказал ему, что открываю собственную компанию по поиску и раскрутке новых талантов.
Apresentei-me, disse-lhe que me ia dedicar ao management e que procurava novos talentos...
"посвященное одному из ярчайших поп-талантов," "тому, кто установил негласное правление в Британских чартах, с записями, преодолевшими 18 месячный барьер." " Дамы и господа, я представляю Вам несравненного Брайна Слэйда!
Sou Davy Rocket e temos hoje um programa muito especial, dedicado a um dos novos e intensos talentos do pop, o qual comanda os índices de vendas em Inglaterra há - o que é um recorde - dezoito meses consecutivos.
У меня не может быть скрытых талантов?
Não posso ter camadas?
Владелец агенства по поиску талантов. Пока у него единственный клиент.
Era dono de uma agência de talentos, que no momento estava reduzida a um único cliente.
Ленни занималась поиском талантов для звукозаписывающей компании.
Laney era uma caçadora de talentos de um estúdio de gravação... ou, como ela dizia... "Sexo com conta corrente."
На самом деле у нее нет никаких талантов.
Por acaso não tem talento nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]