Танцпол Çeviri Portekizce
88 parallel translation
Если мы пойдем на танцпол, ты сможешь устоять против моей груди?
Se formos para a pista, posso-te encostar contra o meu peito?
Мы подойдём ко входу на танцпол, и тогда сможем уехать.
Podemos entrar no baile e depois podemos sair.
Конечно. Уверен, он сможет выстругать маленький танцпол для вас обоих.
Ele esculpiria uma pista de dança só para vocês os dois.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Vamos lá, pessoal. Esta noite, vamos abanar o esqueleto aqui em Frontier Lanes. Chegou a hora do grande concurso de disco e de vos apresentar o primeiro concorrente da noite, o Sr. Nick Andopolis!
Уступите танцпол следующему конкурсанту.
Chegou a altura de deixar a pista para o próximo concorrente.
В случае необходимости, участник соревнования может поднять карточку и покинуть танцпол на десять минут.
Em caso de emergência, o concorrente pode mostrar o cartão... e abandonar a pista por 10 minutos.
Эй, все кто топчет здесь танцпол, хлопайте в ладоши, что Жирдяй ушёл.
Agora todos juntos, mãos pra cima porque o gordão está acabado.
Эй, все, кто топчет здесь танцпол Выше руки!
Toda a gente a curtir! Topa só!
Я знаю одно злачное место, где эта крошка зажжёт танцпол.
Levanta-te, a vida é muito rápida Conheço um sítio marado Onde esta miúda Vai dançar nas chamas
Вы будете танцевать, если я вытащу вас с этого проклятого стула и притащу на танцпол.
Você vai dançar comigo... nem que eu tenha que a arrastar desse maldito lugar... e carregá-la até à pista.
Там наверху танцпол.
Eles tem uma pista de dança lá em cima e vamos dar uma olhada.
Это чё, программа "Волшебный танцпол"?
O que é isto? Um concurso de números musicais?
Очистите танцпол.
Saiam da pista. Para trás!
А ну-ка, на хрен, расчистили танцпол!
Vamos lá, vem para minha casa, tem de saber o que fazem.
Возьми себе что-нибудь выпить и иди отжигать на танцпол.
Beba um copo e sacuda essa tensão na pista de dança.
Кто-то только что заслужил право вывести нас на танцпол, чтобы станцевать, шлепая себя по попке!
Alguém acabou de ganhar uma viagem de rabo até à pista de dança!
А теперь приглашаем на танцпол сопровождающего невесты.
Gostaríamos de pedir ao acompanhante da Chloe que se junte a ela na pista.
Отдыхайте, пейте, ешьте, но чтобы вы не делали, возвращайтесь на танцпол через 15 минут, иначе вы будете дисквалифицированы.
Descansam, bebam, comam, mas o que quer que façam, estejam de volta à pista de dança dentro de 15 minutos ou serão desqualificados. Com licença.
Пришло время возвращаться на танцпол.
É altura de voltar para a pista de dança.
Так что все марш на танцпол!
Por isso arrastem os rabos até à pista de dança.
Извините, мы как раз шли на танцпол.
Sinto muito, já vai dançar comigo.
* Иди на танцпол, детка, * * теряй контроль *
Get on the floor Baby, lose control, yeah
* Иди на танцпол, детка, теряй контроль *
Get on the floor, baby, lose control
Ладно, идём. Пора на танцпол.
Anda, está na altura de ir dançar.
Преврати весь мир в огромный танцпол
Transforma o mundo Na tua pista de dança
Преврати весь мир в огромный танцпол
Transformar o mundo Na tua pista de dança
- Преврати мир в огромный танцпол
- Transforma o mundo na tua pista. - Está calada.
Ам. Спасибо Кэп, но мы собирались на танцпол.
Obrigado, Cap, mas vamos dançar.
Купил вам водку и рэд булл, и мы выползли на танцпол?
Paguei-lhe um vodka red bull, depois fomos até a pista de dança?
Ладно, настало время очистить танцпол и освободить место для танца отца с дочерью, люди.
Está na hora de saírem da pista e abrirem espaço para os pais dançarem com as noivas.
Если вы выйдете на танцпол, уверена, другие тоже выйдут.
Se forem para a pista, de certeza que os outros vão atrás.
Слушай, я спокойно отнёсся к тому, что ты выскочила на танцпол с Адамом...
Ouve, não me importei que dançasses com o Adam.
Это моя песня, зажжем танцпол!
É a minha música! Vamos para a pista!
Дамы и господа, обратите внимание на танцпол : счастливая пара и их первый танец, как мужа и жены.
Senhores e senhoras, prestem atenção à pista de dança para verem o feliz casal na sua primeira dança como marido e mulher.
Почему бы нам не пойти на танцпол и не посмотреть, как я могу вспотеть через эти кольчуги одежды.
Por que não vamos até à pista de dança e vemos se me consegues fazer através do vestido?
Эх, запретный танцпол.
Uma pista de dança proibida.
Идём на танцпол!
Vamos para a pista!
Дай мне идею. Я не выйду на танцпол.
Subo lá àquele palco...
Мне надо построить торт, одеть смокинг и покорить танцпол.
Tenho de construir um bolo, vestir um smoking, e uma pista de dança para dominar. Onde é que está a parte de cima?
Ну, Алекс сейчас должна взрывать танцпол.
A Alex deve estar na pista de dança agora mesmo.
Единственное, что потребуется от тебя это : шведский стол, 17 стульев, твой переносной танцпол, твой принтер, чернила к нему, и пачка чистых баннеров.
Só precisamos de levar emprestada a tua poncheira, 17 cadeiras, a tua pista de dança portátil, a tua impressora de insígnias, tinta de insígnias, e uma resma de insígnias em branco.
Живо на танцпол и расправьте там свои лепестки.
Vão para ali espalhar as vossas pétalas.
Итак, дамы, хватайте своих кавалеров и вперёд на танцпол!
Meninas, peguem no vosso parceiro e venham para a pista de dança!
Ага, танцпол теперь в нашем распоряжении.
Sim. O palco é todo nosso.
- Это танцпол, а не татами.
É uma pista de dança, não um tapete de combate.
Во время конкурса, если вам дотронулись до плеча... вы должны покинуть танцпол. Правило N2 :
Regra No. 2.
Давай, добавим сальсы. Танцпол твой, детка!
Esquerda, e um, dois...
Нужно пробраться через танцпол.
Precisamos atravessar a pista de dança.
Ты по-настоящему зажигала танцпол.
Deste um baile àqueles tipos.
Надо просто найти танцпол.
Só temos de te encontrar uma pista.
Там есть танцпол. Да!
O Willoughby tem uma pista de dança.