Таракана Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Видишь таракана?
Estão a ver aquela barata?
Все пальцы бы ему размозжил. Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана. Как таракана.
Tudo ensangüentado, com os braços, os dedos,... e aquelas pernas tortas, retorcidas,... como uma barata esmagada.
Кто-то на 12-ом видел таракана.
Alguém viu uma barata no 12º andar.
Я видела там таракана.
Vi lá uma barata.
Возьмём таракана...
Eis uma barata...
Возьмём таракана, который бежит вокруг тарелки, полагая, будто движется вперёд.
Eis uma barata a correr à volta do prato. Julga que vai em frente com um objectivo definido.
Интересно, как тьi умудрился заставить этого таракана стоять.
Robert, diga-me, com é que consegue que a barata fique quieta?
Тебя придавить сложнее, чем накачанного стероидами таракана.
És mais dura de matar que baratas com esteroides.
А что ты делаешь, когда видишь таракана?
Então o que se faz quando elas aparecem?
Представь гигантского таракана с неограниченной силой жутким комплексом неполноценности и кошмарным характером терроризирующего Манхаттан в новеньком костюме из Эдгара.
Imagina que uma barata gigante com uma força ilimitada, um grande complexo de inferioridade, e que ferve em pouca água anda a aterrorizar a ilha de Manhattan num novo "fato Edgar".
Я побывал в брюхе космического таракана.
Acabo de sair das tripas de uma barata inter-estelar.
Я только что видел гигантского таракана, мать его?
Diga-me que o que eu vi era uma barata.
На самом деле это смешанная ДНК таракана, муравья и термита.
Basicamente, sim. Mas uma barata com algumas alterações genéticas.
Тут только половина таракана.
- É só metade de uma barata...
Нужно совсем обезуметь от кислоты, чтобы решить будто косяк на ёбучего таракана похож.
Só com muito ácido é que uma beata se parece com uma barata!
У нее нашли таракана.
Encontraram uma barata.
- Я пошел за ней на квартиру этого таракана.
Segui-a até ao apartamento daquele verme.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Não se preocupe com isso, eu nunca a levei a sério. Quando disse que gostaria de me esmagar como um insecto debaixo do calcanhar, era a sua maneira de dizer, "Afaste-se um bocadinho."
Мне показалось, что я увидел таракана.
Eu pensei que vi uma barata.
Один человек нашел в хлебе таракана и подал на нас в суд.
Uma vez encontraram uma barata numa carcaça e processaram-nos.
Пока они не перешли под крыло Таракана Бенджера.
Até que foram apanhados pelo Benjer the Cockroach e os seus paneleiros de olhos pedrados.
Вы тоже превзошли в развитии таракана.
Você é mais avançado do que uma barata.
Убей этого таракана.
Mata essa barata!
Это за одного таракана тутси. Бери одного.
- É o suficiente para uma barata.
Эй... будь осторожен или тебя раздавят как таракана.
Cuidado, ou podes ser esborrachado por uma barata.
Маршалл убежал от таракана.
O Marshall fugiu de uma barata.
У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Tinha seis pernas, um duro exoesqueleto, como uma barata.
Это, типа, вид мутанта крысы и таракана.
É tipo uma combinação mutante dos dois.
Эта штука похожа на чертова таракана.
Esta coisa é como uma barata.
Он сделает вас настолько сильными, что вы сможете забрать вашу страну у правительства и предателей, на которых вы работали... вроде этого таракана!
Vai tornar-vos fortes para que possam recuperar o país do governo e dos traidores que trabalham para ele... como esta barata!
Солдат... ты должен купить нашу свободу ценой крови этого таракана.
Soldado... tens de comprar a tua liberdade com o sangue desta barata.
Убей таракана.
Mata a barata.
Убей таракана!
Mata a barata!
Убей таракана!
Mata a barata! Mata a barata!
И ненавижу эту родинку в форме таракана у нее на шее. Ненавижу как она чмокает губами перед тем как говорить. Ненавижу то как звучит ее смех.
Detesto a forma como estala os lábios antes de falar e o som do seu sorriso.
- Моментальная смерть таракана.
- Morte instantânea para o insecto.
Она - няня у таракана. О, да.
Ela é enfermeira de uma barata.
Ничего за унитзами, за исключением этого мотельного таракана.
Nada atrás da sanita à excepção desta barata de motel.
Аннулировать доступ доктора Таракана к ящику с игрушками немедленно!
Cancele os privilégios do Dr. Barata. Imediatamente.
Таракана не задушишь, не убьешь! Га-га-га!
Não consegues esmagar uma barata!
Было бы гораздо логичнее, если бы у них были глаза мухи и экзоскелет таракана.
É de longe muito mais lógico que eles tivesse olhos de moscas e exoesqueleto de uma barata.
Ты никогда не избавишься от этого таракана в голове. Я только что это сделал.
Nunca vais conseguir escapar dessa.
Ты не можешь считать себя настоящим жителем Нью-Йорка пока ты не убил таракана голыми руками.
Não, não és uma verdadeira nova-iorquina até matares uma barata com a mão.
Да ну. Да, у этого таракана АК-47 Да ну. Да, у этого таракана АК-47 он нахуй сметает все на своем пути.
Pois a dita cucaracha tem uma AK47 e abate tudo o que lhe faz frente!
- Превращение таракана завершено.
- A metamorfose está completa, barata.
Майкл, мы наконец-то загнали этого таракана в угол.
Mike, finalmente encurralamo-lo.
Пришло время отправить этого таракана обратно в ад, откуда он и пришел.
Está na hora de mandar esta barata de volta... ao inferno de onde veio.
Раздавил ее, как таракана.
Esmaguei-a como uma barata.
Таракана?
Uma barata?
Например... нарик называет... забычкованный косяк... тараканом... потому что... он похож на стрёмного таракана.
A melhor forma de cada um de nós fazer isto, é ver se consegue imaginar o que se passa na cabeça obcecada de um viciado em drogas. Por exemplo, um drogado dá a uma beata de haxixe o nome de barata por ela se assemelhar ao insecto homónimo.
Ты нашла таракана. Я оповещу СМИ.
Estão por toda a parte nos conjuntos da Rua Franklin.