Творит Çeviri Portekizce
416 parallel translation
Страшные вещи творит этот 45-й калибр.
- As calibre.45 fazem muitos estragos.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
O Rei faz mais prodígios que um homem, ousando opor-se a todos os perigos. Seu cavalo está morto, e a pé, combate... em busca de Richmond, desafiando a morte.
Что творит сегодня Мадрид.
O Real Madrid está genial hoje.
Оно творит чудеса в таких случаях.
É uma maravilha para os extremos.
Сказано : всякому, кто творит добро, поможет Господь.
Está escrito, que qualquer que pratique o bem, Deus colabora com ele.
Он творит ужасные вещи, но он Роджер Корби.
O que fez pode parecer errado, mas ele é o Roger Korby.
Она не ведает, что творит.
Ela nem sabe o que está a fazer.
Нынче ведь медицина творит чудеса, сами знаете.
Conseguem fazer milagres hoje em dia, sabes.
— Вы... Он не понимает, что творит, месье!
Quero partilhar a minha alegria contigo.
Какие перемены она творит с молодым человеком.
Como ele transforma um rapaz.
что это свинья творит!
Olha para aquele porco.
Стакан красного вина перед едой творит чудеса.
Um copo de vinho tinto a cada refeição. Faz milagres.
Он безумен и не знает, что творит.
- Só a mim? Ele está louco, não sabe o que está fazendo.
Этот мануальщик своим хреном чудеса творит, да? – Нет.
Aposto que fez um bom acto com sua vesga de quiromântico.
Этот эрготамин чудеса творит.
Essa ergotamina é um milagre.
Добро, которое он творит... творил, стоит целого состояния.
A felicidade que ele dá... deu foi o equivalente a ter gastado 1000 libras.
И что он там творит сейчас?
Porque é que não está preso?
Зато у нас есть статуя Девы Марии, которая творит чудеса.
Está bem, mas temos uma Virgem que faz milagres.
- "Наш Отец, что творит в небесах..."
- "Pai Nosso, que estais no céu...".
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Ficas sentado nesse... patético pretexto de escritório... a noticiar mexericos, enquanto à frente do teu nariz... o mal... faz das suas.
Что творит этот парень?
Que diabos está este gajo a fazer?
Разве то, что она творит, справедливо?
Ela está a ser justa comigo?
Он что-то творит с моим ребенком.
Ele fez alguma coisa ao meu bebé.
В то время как Коттафави творит чудеса.
Enquanto que Cottafavi faz maravilhas.
Радио творит чудеса, как мне сказали, потому что мы видим не глазами, а умом, воображением.
Senhoras e Senhores, disseram-me que é esta a maravilha da rádio. Porque o que vemos está no olho da nossa mente.
Отец наш, что творит на небесах, благословенно его имя.
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Что он творит?
Que está ele a fazer?
Обожаю момент, когда она творит эту херню с волосами.
É a parte que gosto mais, quando ela faz aquilo ao cabelo.
Ну что творит этот парень...
- Tu já viste este tipo?
По-моему, он не ведает, что творит.
Eu sei. Se fosse a sério, já tinha perdido a paciência.
- Джонни не знал, что творит.
O quê? Sabes o que o Johnny andava a fazer?
Доктор Роберт, я говорю вам он творит чудеса.
Já te falei no Dr. Robert. Ele faz milagres.
Это ты меня поражаешь. Не видишь, что он творит?
Incrível é a sua burrice!
- Что он творит?
- Que está ele a fazer?
Мы знаем, что он творит сейчас.
Sabemos o que faz hoje.
Фиби, твоя записка... творит чудеса.
O teu recado... Incrível!
Нет, но человек, который творит такое... часто приобретает вкус к этому не сразу. На мой взгляд... можно достаточно легко отследить его прошлое.
Não, mas um homem que faz algo assim, é porque desenvolveu o gosto por isso com o passar do tempo.
- Чувак, ты слышал, что там творит Вайнона Райдер?
Meu, sabes o que a Winona Ryder está a fazer?
Мне кажется, что ведьма всё ещё творит жуткие вещи.
De arrepiar, não? Eu acho que ela existe de verdade.
Смотри, чего творит!
Olhem aquela lesma a dançar!
И что кино на самом деле фиксирует - так это истинного Бога, который творит.
Por isso, o que o filme realmente captura é Deus reencarnado a criar.
Она творит чудеса с яйцами.
Ela faz maravilhas com ovos.
- Что он творит?
- Qual é a dele?
- Подумай, что творит Джени.
- Pensa no que a Janey anda a fazer.
Что война творит с людьми.
Jesus. A guerra faz coisas terríveis ao homem.
Меня творит мое перо.
Sou uma criatura da minha caneta.
Да что ж он творит?
O que ele está a fazer?
Господь творит чудеса где угодно.
Não.
Oн творит чудеса! Меня ему не усь * пить!
Não deixo que me adormecem.
Черт, что он творит?
Merda, que está a fazer?
Компьютерная графика творит чудеса.
Vai ver, fazem-se milagres com a digitalização.