Теннис Çeviri Portekizce
422 parallel translation
Гольф, теннис, а где, интересно, его удочка?
Golf, tennis. E a vara de pescar?
Я знаю, что он собирался в клуб днем, чтобы поиграть в теннис. - Но не знаю, добрался ли он туда.
Sei que ele foi ao clube jogar ténis e esteve lá mesmo.
Хотите сыграть в теннис?
" Há alguém para ténis...
Он сказал, что решил бросить теннис и найти себе работу.
Disse apenas que decidira deixar o ténis e arranjar um emprego.
Я бросил теннис. Вернее, он бросил меня.
Desisti do ténis, ou antes, o ténis de mim.
Вы бросили теннис, но она вас не бросила?
Já deixou o ténis. Ela ainda não o largou.
Но теперь большой теннис меня отверг, и жена, видимо, тоже.
Agora, o ténis a sério tinha acabado para mim, tal como a minha mulher.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Disse-lhe que decidira desistir do ténis e que iria tratar dela.
Ау! Это здесь играют в теннис?
Alguém querjogar ténis?
Теннис, гольф, конное поло...
Ténis, golfe, pólo...
Я бы могла играть с вами в теннис, капитан Кирк.
Podia jogar ténis consigo, Capitão.
Да, послушайте, вы умеете играть в теннис?
Espere! Sabe jogar ténis?
- Без неё трудно играть в теннис. Ну, конечно.
- Porque sem raqueta é difícil jogar.
Я нахожу теннис удивительным видом спорта,.. ... если бы не эти чёртовы полоски.
Eu sempre disse que o ténis seria um desporto maravilhoso se não tivesse regras.
- Знаешь, я месяц не играл в теннис.
Há mais de um mês que ele não jogava.
Понимаешь, почему он проиграл в теннис? Боюсь, что он выиграл.
Agora percebes que é impossível teres ganho o jogo de ténis?
Я знакомлюсь с людьми, хожу на вечеринки и играю в теннис.
e vou a festas e jogamos ténis.
И он вероятно был одним из красивых людей, танцевал и играл в теннис.
Se calhar ele até pertencia ao "jet-set", dançava e jogava ténis.
Я теперь по вечерам играю там в теннис с инструктором. Единственное время, когда не слишком жарко.
Tenho jogado ténis lá ao fim da tarde, com um profissional, é a única altura dia em que não está demasiado calor.
Себастьян поехал с отцом играть в теннис, а Кара наконец призналась, что устала до изнеможения.
O Sebastian tinha ido jogar ténis com o pai, e a Cara tinha, finalmente, cedido ao cansaço.
Зато, я слышал, вы хорошо в теннис играете. Последний порох.
Dizem que é um bom jogador de ténis.
Он играл в теннис.
Estava a jogar ténis.
После войны вы с ним должны сыграть в теннис.
Depois da guerra, deviam jogar ténis os dois.
Теннис, плаванье, аэробика, бег, массаж.
Ténis, natação, aeróbica, jogging, massagens...
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
E estás a ver aquele a jogar ténis com o protector no cotovelo... a ligadura no joelho e a luva?
- Теннис в субботу? - Не могу.
- Queres jogar ténis no sábado?
- Ты же не играешь в теннис.
- Não jogas ténis. - Agora jogo.
- Поиграем позже в теннис?
- Um jogo de ténis mais tarde? - Adoraria.
¬ ы отлично играете в теннис,... но худший водитель, чем вы, мне не попадалс € никогда и нигде.
Apanhas essa merda deixando-as fazer-te broches. Obrigado.
я знакомлюсь с людьми, хожу на вечеринки, играю в теннис.
Vamos ver a tua miúda? Não, eu vou ver a minha miúda.
Интересно, что англичане рассматривают теннис, как свое изобретение. А спортивные призы - как принадлежащие им по праву.
É interessante os ingleses acharem que o ténis é uma invenção deles, e que têm direito a todos os troféus,
Две любительницы игры в теннис.
Mais duas fãs do ténis.
Вы приехали в Париж смотреть теннис, а теперь летите домой.
Vai-se a Paris ver o ténis, e quando acaba, volta-se para casa.
Плавайте, играйте в теннис. Или пяльтесь в стенку.
Nadar, jogar ténis... ou apenas sentar-se e ficar a olhar para as paredes.
"Известный патолог мемориальной больницы Чикаго шел на ежедневную партию в теннис, когда машина впечатала его тело в заграждение, отделяющее шоссе от озера Мичиган."
"Um eminente patologista do Hospital Memorial de Chicago... " caminhava para a sessão diária de ténis quando um veículo não identificado... " esmagou o seu corpo...
По мне, теннис по существу просто пинг-понг только игроки стоят на столе.
Para mim, o ténis é como o ping-pong, e os jogadores estão na mesa.
Он играет в настольный теннис.
- Dolph. É bom no pingue-pongue.
Теннис - единственный вид спорта, где формой является то, что носят под одеждой в любом другом виде спорта.
O ténis é o único desporto em que o uniforme é o que usaríamos por baixo da roupa de outro desporto qualquer.
- Ньюман играет в теннис?
- O Newman joga ténis?
Этот парень сказал что она повредила руку, играя в теннис.
O homem disse que ela se magoou no braço, a jogar ténis.
- Если я не смогу играть в теннис я не знаю, что я буду делать.
- Claro que volta... Se não puder jogar ténis, não sei o que vou fazer.
Если я не смогу играть в теннис, мне незачем жить.
Se não puder jogar ténis, perco a razão de viver!
Женщина плакала от того, что не сможет больше играть в теннис.
A mulher não parava de se lamentar que nunca mais jogaria ténis!
То, что ты играл с моей мамой в теннис с миндалинами, не значит, что ты её знаешь.
Não. Lá porque jogaste ténis de amígdalas com a minha mãe, não significa que a conheças. Não se consegue falar com ela, acredita.
Интересно, кто-нибудь из них играет в теннис.
- Será que algum deles joga ténis?
- Вы играете в теннис?
Sinto pela enfermeira.
Тренер наверное преподает тебе не только теннис.
Correu bem com ele, não foi? Esse professor deve ter-te ensinado outras coisas além de ténis.
А сегодня теннис.
Hoje é para o ténis.
ћакс, в алифорнии можно каждый день играть в теннис на воздухе.
Por que me deitaste isso em cima?
Но я не представляла, что мы всю неделю будем смотреть теннис. Побойтесь Бога!
Mas nunca pensei que passaríamos a semana inteira a ver ténis.
Профессиональный теннис -
O ténis profissional.