Терезы Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Смотри, ребенок Терезы?
Não é o miúdo de Teresa?
Ребенок Терезы!
É o miúda de Teresa!
Полночь. Церковь Святой Терезы.
Bateu a meia-noite na capela de Sta.
Мне надоело жить и питаться за счёт Терезы.
Estou farto de viver à conta da Thérèse.
В Сюсси-ан-Бри на дне карьера найден труп Терезы Дельмен, в собственной машине.
No fundo de uma pedreira, foi encontrado o corpo de Thérèse Dalmain dentro de seu carro.
И потом, ради собственной безопасности, я решил избавиться от Терезы.
Para minha própria segurança, decidi desfazer-me da Thérèse.
"Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган... "... Терезы Макнейл, дабы не смел он больше держать пленницей ту...
Que a Tua poderosa mão o retire da Tua serva Regan MacNeil, para que não mais a possa manter cativa, que a Ti aprouve fazer à Tua imagem.
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
Sabemos hoje que os pais de Santa Teresa sofriam de uma doença hereditária. E que ela, bem como os seus irmãos e irmãs, foram concebidos nessas condições.
Снимки Терезы!
Elas estão aqui!
Вот фотография Терезы Бэнкс, первой жертвы, которая была найдена убитой год назад в южной части штата.
Isto é uma foto de Teresa Banks. A primeira vitima do nosso assassino, morta ao sul deste estado.
Вы хотите, чтобы мы попытались найти там и фотографию Терезы Бэнкс?
Quer que procuremos uma foto de Teresa Banks.
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
Recordam-se que ele tinha colocado a letra'T'debaixo da unha de Teresa Banks.
Я сыграю для мисс Терезы веселый танец.
Vou tocar uma dança tradicional para a Menina Teresa.
Но завтра на рассвете, с помощью моего агента, команданте Терезы, с которой ты уже познакомился, вы захватите часовню города Торрекастро и будете ее удерживать, пока майор Вивар не поднимет знамя Сантьяго на крыше часовни.
Mas agora, ao amanhecer amanhã, com a ajuda do meu agente, Comandante Teresa, que acredito que já teres conhecido. Quero que conquistes a capela de Torrecastro e a protejas contra visitantes até que o Major Vivar levante o gonfalão de Santiago sobre o telhado da capela.
У Терезы есть план, который может повысить наши шансы на успех.
A Teresa tem um plano... que podem mudar as possibilidades a nosso favor...
И эта сила вызвала тело Терезы Немман в лес сегодня вечером.
E a força chamou o corpo da Teresa Nemman para a floresta, esta noite. Sim.
... сэр Ричард Азенборух за его мюзикл, повествующий о жизни Матери-Терезы, под-названием "Мать".
Richard Attenborough pelo seu musical baseado na vida da Madre Teresa, "Madre".
Сказал, вы потеряли голову от мисс Терезы.
Eu disse que você era louco pela Teresa, foi o que lhe disse.
Эти старые когти выглядят, как перчатка Матери Терезы.
Isto faz com que a sua velha garra pareça como o mito da Madre Teresa.
Адвокат Терезы сказал, что мы не сможем обжаловать. Сказал, что нам надо умаслить Вильгемину, чтобы она оставила нам несколько фунтов.
O advogado da Theresa diz que não temos hipótese, que devemos bajular a Wilhemina para nos deixar alguns trocados.
Вот и все. У Терезы есть план, по которому мы можем вернуть хотя бы часть.
A Theresa tem um plano que nos pode fazer recuperar parte da herança.
Потребовалось незапланированное истребление в лице Терезы.
Tive que fazer uma matança imprevista na forma da Theresa.
- Потому, что у Терезы Кармоди чахотка.
Porque a Theresa Carmody apanhou a tuberculose.
Я хочу сказать священнику и родителям Терезы,... что из-за меня, Фрэнка МакКурта, грязного ублюдка, Тереза попала в ад.
Queria dizer ao padre e aos pais da Theresa, que eu era a coisa imunda... que a mandou para o Inferno.
Я думаю о холодном теле Терезы в гробу, о ее зеленых глазах, о ее рыжих волосах.
Pensava na Theresa, fria no seu caixão, nos cabelos ruivos, nos olhos verdes.
Ты и этот бедолага оказались в одной цепи добрых дел что-то в духе Матери Терезы?
Você e esse bandido estão numa cadeia de boas acções, uma espécie de fila de conga da Madre Teresa?
Я только хотела увидеть снимки повреждений той женщины - Терезы Хоси.
Só queria ver as radiografias dos ferimentos da Teresa Hoese.
У матери Терезы никогда не было своей линии продукции, своего парфюма...
Eu cheiro, porque me preocupo. Compaixão!
"Сочувствие" от матери Терезы! "Я пахну, потому что забочусь!" "Сочувствие"!
O Gandhi nunca teve umas'Gandhi Jeans', se simplesmente não comes ou dizes aos Ingleses para se porem no caralho!
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и врожденные недостатки, чтобы помогать ближним.
O prémio "Madre Teresa" é dado para quem superou deficiências e desvantagens por ajudar os outros na sua comunidade.
И я бы не поменялся с вами местами. Вам предстоит вечно сидеть на облаке в компании скорбного поляка Иоанна Павла II и матери Терезы - липучки-албанки.
Considerando que tocarás harpa numa nuvem, para a eternidade, sentada entre João Paulo II, um polaco sinistro, e Madre Teresa, uma albanesa bajuladora.
Корпоративная кредитная карта выпущена на имя Терезы Д'Агостино.
O cartão de crédito é da empresa e estava em nome de Theresa D'Agostino.
Нет, нет. Это Саймон. Парень Терезы.
É o Simon, o namorado da Theresa.
- Парень Терезы - белый.
- O namorado da Theresa é branco.
Дед Терезы был носильщиком 60 лет. Ни разу ничего не украл.
O avô da Theresa foi paquete mais de 60 anos e nunca roubou nada.
Как и у Терезы.
E a Theresa também.
Новый парень Терезы.
Do novo namorado da Theresa.
- Говорит, друг Терезы.
- Amigo da Theresa, diz ele.
Это парень Терезы.
O namorado da Theresa.
Я сказала тебе, чтобы ты не лез в личную жизнь Терезы.
Disse-te para não te meteres na vida da Theresa.
- Терезы.
Theresa.
Нет фотографий Терезы?
- Não tens fotografias da Teresa?
Дорогие друзья, мы собрались сегодня... Чтобы скрепить союз Терезы и Джонатана, Они встретились три недели назад...
Caros amigos, estamos reunidos aqui hoje para celebrar a união de Teresa e Jonathan, que se conheceram há apenas três semanas, mas o verdadeiro amor encontrou o seu caminho.
Это не из-за Терезы... и глупого фотографа, который что-то там нашел.
Não é por causa da Teresa, ou de um fotógrafo estúpido.
И она с удовольствием прочитает его в честь Джонатана и Терезы.
E ela gostaria de recitá-lo agora em homenagem ao Jonathan e Teresa.
- Только у меня. И у Терезы.
E a Teresa.
Он отправился на поиски Терезы и столкнулся с ней в вашем кабинете.
Ele foi à procura da Teresa e apanhou-a no seu consultório.
Это касается Терезы.
É sobre a Theresa.
Милли, пожалуйста. Если это радует и сверкает, я хотела бы предложить, что сумочка Дженнифер на сегодняшний день самая симпатичная. Определённо привлекательнее, чем у Терезы.
Se agrada e é brilhante, eu digo que a bolsa de Jennifer é de longe a mais bonita... definitivamente mais bonita do que a Tracy.
Комплекс матери Терезы.
Síndroma de Florence Nightingale, pois.
Его исчезновение оставило зияющую дыру в чувствах Шерил, Терезы и Мери-Энн.
Lá vou eu e não há lugar para nós os dois!