Тесту Çeviri Portekizce
125 parallel translation
У него высший бал по IQ тесту.
O miúdo teve o quociente de inteligência mais alto.
Ранее для определения вменяемости требовались месяцы но все изменилось, благодаря домашнему тесту Марвина Монро.
Era costume demorar meses, para determinar a sanidade mental. Tudo mudou graças a Marvin Monroe's... "Teste de personalidade feito em casa"
Шаттл не был готов к полному тесту на импульсе, но Ториас все равно хотел его сделать.
A nave não estava preparada para um teste de impulso completo, mas o Torias teve de o fazer na mesma.
- Надеюсь, ты готова к тесту по истории.
- Estudaste para o teste de história?
Нет, просто нельзя сказать по одному тесту, что мы будем делать всю оставшеюся жизнь. Это просто смешно!
Quem pode dizer, com um só teste, o que vamos fazer para o resto da vida.
Этому тесту уже 30 лет.
Olha que essa massa tem uns 30 anos.
Прочитайте 13 главу к завтрашнему тесту.
Amanhã faremos um teste sobre o capítulo 13.
Мне нужно готовиться к тесту по английскому.
Tenho de marrar para o teste de inglês.
- Т.е. помогают "тесту" взойти.
- Ajuda a fazer massa.
Рано собранные деньги как дрожжи - помогают тесту взойти...
Dinheiro antecipado é como fermento. Ajuda a fazer massa para as candidatas.
У тебя завтра подготовка к психометрическому тесту.
Vais fazer o exame de admissão amanhã. É porque estás a pensar nisso.
Я был готов к этому тесту.
Eu estava preparado para o exame.
Странно, что ты позволила какому-то тесту решать за себя свою судьбу,.. ... и даже не узнала, что это за тест.
- É estranho que tenhas deixado este teste decidir o que vais ser, e que não saibas o que vai ser.
Мы проверили его умственные способности по тесту Бенасимона.
Nós testámos as suas faculdades no teste "Binet-Simon"
Надо к тесту готовиться.
- Tenho de estudar para um teste.
Я не думаю, что я должен получить работу вместо белого, если у меня ниже оценка по тесту.
"nunca se sabe como vai acabar."
Скажи Энн, чтобы она хорошенько подготовилась к завтрашнему тесту по алгебре, и скажи ей проследить, чтобы Ким Чо не списывал у неё.
Diz à Ann que estude para o teste de Álgebra II amanhã com o Sr. Mason. E diz-lhe que se certifique de que a Kim Cho não copia por ela.
Эй Крис, не хочешь подготовиться к своему тесту?
Ei, Chris. Queres ir estudar para o teste?
Нет, она проявила интерес и обнаружила крошечное утолщение. Которое, на самом деле, никакой роли не играет, но не оставляет нам другого выбора, кроме как подвергнуть человека с тендинитом дорогостоящему и болезненному тесту.
Não, como se interessou tanto encontrou um pequeno nódulo que não significava nada, mas que nos obrigou a submeter alguém com tendinite a um exame caro e doloroso.
Нет, я такого не говорил. Я сказал, что нам придётся подвергнуть человека с тендинитом дорогому и болезненному тесту.
Não, disse que submetemos uma pessoa com tendinite a um exame caro e doloroso.
Думаем, как будем готовиться к тесту... мистера Крамера.
Só estamos a marcar uma sessão de estudo para o teste do Sr. Creamer.
Приготовьтесь к огневому тесту. По моему знаку.
Preparar para testar, ao meu sinal.
Вам надо не математику давать, а готовить их тесту.
Não ensinas Matemática, ensinas o teste.
Давайте уже займёмся подготовкой к тесту.
Vá lá, vamos voltar à matéria do exame.
Баш на баш не меняться, не кусаться. По тесту на каждого. А часики будут тикать до обеда.
Nada de toques por trás, mordidelas, cada um faz um exame, e o relógio corre até à hora do almoço.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
Dou-lhe cópias do que quiser, Dr. Troy, mas, mesmo havendo marcadores claros que indicam que é familiar... da criança, de acordo com o nosso teste, você não é o pai.
Разве нам не надо готовиться к тесту
Não temos um exame...
Мистер Ратерфорд! Вы хоть как-то готовились к тесту?
Sr. Rutherford, fez uma revisão de seu exame?
Я помогала ему готовиться к тесту.
Estava a ajudá-lo com a Prova de Aptidão.
Согласно тесту, у меня нет права его задерживать.
Então, com base neste exame, não satisfaz os critérios para prendê-lo.
- Я готовилась к этому тесту всю неделю.
Estudei toda a semana para este teste.
Если у тебя плохая оценка по тесту в школе, или ты переживаешь расставание, или ты просто... скучаешь по кому-то так сильно, что тебе больно от этого,
Por isso, se chumbares numa prova importante ou se tiveres mesmo uma má separação ou se apenas tiveres muitas saudades de alguém que magoa...
Мне надо готовиться к тесту по математике.
Preciso de estudar para o exame de cálculo.
Мы приступили к нашему незапланированному потребительскому тесту.
Montamos sobre o nosso teste de consumidor não-planejada.
Здесь вас подтягивают, чтобы вы могли хотя бы начать готовится к тесту на аттестат.
Não é o vosso 12º. ano. Mas vai prepará-las para isso.
Если верить этому тесту, я сейчас на уровне седьмого или восьмого класса.
O teste diz que estou nos graus 7 e 8 de leitura.
Если это хоть как-то ускорит дело хм, вот мои ответы по стандартному тесту Роршаха с чернильными кляксами :
Se ajuda a acelerar as coisas, as minhas respostas ao teste de Rorschach são :
Просто, ты не притронулся к тесту. А я то знаю, что это ты тут креативный шаман.
É que não fez o teste, e sei que é a alma criativa daqui.
Ты из числа тех, кто не притрагивается к тесту.
É o género de homem que não quer fazer o teste.
Ты готовился к этому тесту?
Estudou para esta prova?
Я готовлюсь к тесту по юриспруденции!
Estou a estudar para o exame de admissão. Tive uma grande nota.
Если Лакс надеется получить тройку за семестр, то ей нужно получить пятерку по тесту в четверг.
Se a Lux tem o hábito de passar com um Suficiente no semestre, ela precisa de tirar um Excelente no teste intermédio de quinta-feira.
Потому что после того как я унижу себя здесь, я пойду домой, готовиться к тесту, который я собираюсь провалить
Porque depois de me humilhar aqui, vou para casa estudar para um teste que vou chumbar.
Хм, я хочу участвовать в вашей версии подготовки к тесту.
Olá. Quero entrar seja qual for a vossa versão de estudar.
Привет, миссис Ф. Да уж. Если делать выводы по тесту с десертом.
Olá, senhora F. Sim, bem... aparentemente, baseado numa sobremesa, imagino.
Генри Дала осудили за убийство твоей матери, но ты не поверил тесту ДНК, из-за которого его освободили, верно?
O Henry Dahl foi condenado por matar a sua mãe, mas não acreditaste no teste de ADN que o libertou, certo?
В целом, Адель набрала 23, и это заметное ухудшение относительно прошлого раза когда она набрала по тесту 27.
No geral, a Adele obteve 23 pontos, que representa uma descida considerável em relação aos 27 do último exame.
Мы готовимся к тесту на поступление.
Estamos nos preparando para o vestibular.
Сколько времени осталось до того, как ты приступишь к тесту?
Quanto tempo mais falta para continuar com o teste?
И доступ к тесту на отцовство.
E acesso a um teste de paternidade.
Но наши компьютеры не обьеденены сетью, так что нет доступа к первоначальным данным или аварийному тесту.
Nunca foi carregado na memória primária, ou mesmo testado.