Тесть Çeviri Portekizce
117 parallel translation
За месяц до этого ваш тесть...
Um mês antes disto o seu sogro...
Тесть сделал звезду из пьяницы.
- O pai fez de um bêbado uma estrela.
Скитальческую душу первый встретил мой знаменитый тесть, великий Уорик, и крикнул мне : "Какая кара, Кларенс, клятвопреступника ждёт в черном царстве?"
O primeiro a saudar a minha alma de forasteiro foi meu ilustre sogro, o famoso Warwick, que em voz alta chamou : "Que flagelo pela traição pode oferecer este escuro reino ao falso Clarence?"
Я вам одолжу. Ведь вы мне почти тесть.
Eu empresto-lhe É quase o meu sogro.
Дон Педро, ведь я вам почти что тесть.
D. Pedro, sou quase seu sogro.
Мой тесть был божьим человеком.
O meu sogro era um homem do Senhor.
Ну, мой тесть был призван Господом в возрасте шести лет или около того.
O meu sogro foi chamado por Deus quando tinha seis anos.
Может мой тесть и ведьма с бородавками ТАМ познакомятся.
Talvez o meu sogro e a bruxa das verrugas devessem ter-se casado.
- Мой тесть
- O meu sogro.
Он забавный, мой тесть.
Ele é estranho, o meu sogro.
Думаю, что и она меня любит. Но мой тесть, тёща и их родственники не хотят меня знать.
Quero muito a minha mulher e acredito que ela também me quer, mas está claro que meus sogros e meus cunhados, não.
Мой будущий тесть хочет видеть меня.
O meu futuro sogro quer ver-me.
- Твой тесть зовёт тебя.
- O teu sogro chama-te.
Э... Старики тесть с тёщей, а?
Os velhos sogros...
Эй, смотри. Это тесть Бобби Лейтона.
Olha, o sogro do Bobby Leighton.
Владелец - мой тесть.
- O meu sogro é que é o dono.
- Какой стыд! Слушай, раз Бертино отец Лилли,.. ... то он твой потенциальный тесть.
Ouve, se o General Bertineau é pai da Lilly também pode vir a ser teu sogro.
- Так, значит, твой тесть...
Dizia, então, que o seu sogro...
Ваш тесть?
O seu sogro?
О том, что без папки ты рискуешь больше, чем твой тесть и его партнер.
- O que quer dizer isto? Quer dizer que sem este arquivo... Vc estará mais complicado que seu sogro e sócio.
Он твой тесть.
Vc casou com isto.
Потому что мой тесть заставил меня обокрасть честного человека, а моя жена надо мной смеется.
porque o meu sogro me fez trair um bom homem... um homem decente, tirar seu dinheiro. E minha mulher me aplaudiu.
У меня свидетели есть. Мой тесть их призовет для дачи показаний.
Serão convocados pelo meu sogro.
- Какой еще тесть?
- Sua Majestade.
Потом ты переведешься сюда, в Юго-Восточный округ... где, поскольку я - твой тесть... ты будешь поставлен на дежурство в дневную схему в тихом районе.
Depois, virás para aqui, para a Sudeste, onde, como sou teu sogro, vais ficar com um turno diurno num sector sossegado.
- Его будущий тесть...
- O futuro sogro do meu filho...
Ты хочешь что бы люди сказали что мой тесть кормит его гостей так же как кормили его в израильской тюрьме?
Queres que as pessoas digam que o meu sogro alimenta os seus convidados como era alimentado na prisão em Israel? De modo algum!
Его тесть купил пару домов в этом районе и свободный участок по соседству - пристанище палаточного городка.
O seu sogro comprou vários edifícios no quarteirão e um terreno desocupado, onde está um bairro de lata.
Мой тесть стреляет в своем поместье, но не я.
O meu sogro caça na propriedade, mas eu não.
Мой тесть Он - помощник мэра. Живёт на аллее Кипарисов, дом 21.
É o meu sogro, deputado Municipal, mora no 21, Avenida dos Ciprestes.
ваш что, мой тесть послал за мной?
Foi o meu sogro que os enviou?
Тесть Роджера владеет им.
O sogro de Roger é o dono.
Ам, Стэн... это мой будущий тесть, Преподобный Хидеки Обаяши.
Stan, este é o meu futuro sogro, o Reverendo Hideki Hobayashi.
Потому как его тесть ходит на охоту с Виктором... ты знаешь, тем парнем, кто нанял кого-то выследить и, возможно, убить нас?
A pessoa que contratou alguém para nos seguir e talvez assassinar? Isso mesmo.
Я физик, а не биолог, всё же.. Посмотрю на него утром, проведу тесть.
Eu sou físico, não biólogo, mas de manhã farei uns testes.
Знаете, вы говорите прямо как мой тесть,
Sabe, quando fala, parece-se muito com o meu sogro,
Ваш тесть на первой линии.
A publicidade em si, não as relações públicas...
Предлагаешь мне сказать ее мужу, что, его тесть мафиозная шишка?
Contar ao esposo que tem que fugir, pois o pai dela é o Chefe da Máfia?
Во-первых : мой тесть возглавляет холдинг, куда входит более дюжины многомиллионных компаний.
Um : o meu sogro é o CEO de uma holding que possui dúzias de empresas.
Глянь-ка, мой будущий тесть завел себе новых друзей.
Parece que meu futuro sogro fez alguns novos amigos.
Конечно, потому что у меня есть тесть который играет в покер с байкерами
Claro, porque tenho um sogro que joga poker com motards.
Мне бы хотелось думать, что я для тебя больше, чем обычный тесть.
Gosto que pensar que sou mais do que o típico sogro.
Ты знаешь, что твой тесть постоянно говорит о тебе?
Vais ter tudo assim que o bebé nascer.
Мистер Кэмпбелл, звонил ваш тесть.
Saiam daqui.
Твой тесть работает в Corning, точно?
O teu futuro sogro está na Corning, certo?
Финансовый директор в Corning. Мой тесть - водитель автобуса.
O meu sogro é condutor de autocarros.
Это твердил нам твой будущий крёстный тесть.
Parte tudo do teu futuro padrinho.
Мой тесть был таким же.
O meu sogro fazia-me o mesmo.
Ќе верю, что тесть подключал вас к детектеру лжи.
Não acredito que o seu sogro o obrigou a usar um detector de mentiras...
А как же твой тесть?
Já o fez antes.
Он мой тесть.
Ele é o meu sogro.