Тише Çeviri Portekizce
2,868 parallel translation
Тише, здоровяк.
Calma, amigo.
Слушай, такая история. - Тише. - Тсс.
- O que se passa é o seguinte...
- Тише говори.
- Fala baixo.
Тише, Бен.
Fica quieto, Ben.
* Тише, любимый *
Sossega minha Storeen
Тише.
Calma.
- Тише, пап!
- Calma, pai!
- Да. - Да, чуть тише.
- Só um bocadinho.
Нэнси, пожалуйста, тише.
Nancy. Por favor.
Они не... Тише. Это не какие-то видеозаписи с жесткого диска.
Não são arquivos de um disco rígido.
Вы должны говорить тише.
Devia ter falado mais baixo.
- Нахлебник-паразит. - Тише, тише, тише.
- Calma, calma, calma.
- Тише с каждым днём.
- Ficam mais silenciosas a cada dia.
Думаю, он будет тише... в той морозилке.
Acho que fazia menos barulho... naquela arca congeladora.
Тише едешь - дальше будешь.
Devagar é discreto e discreto é rápido.
Тише едешь - будешь ещё дальше.
Devagar é discreto e discreto é mais rápido.
Тише, Генри.
Sossega, Henry.
Ладно, тише. Эй, эй, эй.
Pronto, pronto...
Тише, девочки, пожалуйста.
Meninas, silêncio, por favor.
Пожалуйста, тише.
Silêncio, por favor.
Медленно, тише, тише.
Gordo, abranda, abranda!
Тише, Норман. Сейчас кофе тебе дам.
Toma lá, café quente.
- Тише, тише.
Vá lá, acalma-te.
Тише, дружок.
Calma...
- Спокойно. Тише, тише. - Давайте.
Vá com calma.
Тише, если ты не хочешь носить одного из этих глупых засранцев.
oh, a menos que te queiras ver a carregar um desses pequenos fedelhos.
И она тише тебя.
Ela é mais silenciosa que tu.
Тише, тише. - Тебя это, блядь, вообще не касается.
Isto não é da tua conta, caralho.
Чуть тише, дети.
Kolya, olha os miúdos...
Тише, тише.
- Está tudo bem.
Тише-тише-тише!
Calma, calma, calma...
— Тише, тише, Кейт. — Бауэр, убери её от меня!
- Bauer, tira-a de cima de mim!
Тише ты. Прости.
Desculpa.
Тише.
Acalme-se.
Тише, друг мой.
Falai baixo, meu amigo.
Нет, тише.
Agora, cala-te.
Мистер Кадам, если вы не сделаете музыку тише, мы имеем право закрыть ваш ресторан.
Senhor Kadam, se não baixar a música, teremos o poder de fechar o seu restaurante.
Тише!
Calem-se!
Тише.
Acalma-te.
Тише.....
Sshh...
Тише.
Sssh.
тише
Não façam barulho!
Тише. Ладно?
Pronto.
Тише, вы обе можете идти...
Calma, podem vir as duas!
Тише...
Estejam caladas.
Не могли бы вы им сказать быть тише, пожалуйста?
Podes pedir-lhes que façam menos algazarra, por favor?
Извините... вы можете тише?
Desculpem, podem baixar os decibéis?
- Тише.
Muito cedo.
Тише!
Não a quero.
Тише, мальчик.
Calma, rapaz.
Эй, тише!
- Não.