English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тише едешь

Тише едешь Çeviri Portekizce

28 parallel translation
"Тише едешь, дальше будешь."
"Mais vale prevenir que remediar."
Тише едешь - дальше будешь. - Видали?
- "Chi va piano, va sano e va lontano." ( Quem vai devagar, vai seguro e vai longe )
- Тише едешь - дальше будешь.
- Calminha, menino.
- Тише едешь...?
- E o hábito?
Семена широколиственных деревьев прорастают быстро, но их стратегия как у легендарной черепахи : тише едешь - дальше будешь.
As sementes das árvores de madeira dura germinam rapidamente, mas tal como a tartaruga da fábula, a sua estratégia consiste em desenvolverem-se lenta mas firmemente.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
Pai, olha, a manhã depois da minha irmã mais nova ter montado um desfile de moda que irá ser falado em toda Nova Iorque não é a altura para o discurso do devagar e com calma.
Тише едешь - дальше будет.
Estas coisas fazem-se com calma, Turtle, fazem-se com calma.
Тише едешь - дальше будешь.
Para se ter vida longa, é preciso viver devagar.
Тише едешь, дальше будешь.
Devagar se vai ao longe.
Тише едешь, тише едешь.
Devagar e firme, devagar e firme.
Тише едешь - дальше будешь, мудила.
Devagar se vai ao longe, otário.
"Тише едешь - дальше будешь".
o silêncio é de ouro.
- Тише едешь, дальше будешь, Салли.
- Tem calma, Sal.
Тише едешь - дальше будешь.
Devagar é discreto e discreto é rápido.
Тише едешь - будешь ещё дальше.
Devagar é discreto e discreto é mais rápido.
Это ведь вы говорили : "Тише едешь, дальше будешь". Не слишком тихо, и не очень далеко.
Se vão pendurá-los, um centímetro deve ser o forte o suficiente.
Тише едешь, дальше будешь.
O mais lento é sempre o líder, certo?
Тише едешь, дальше будешь.
Devagar e constante vence a corrida.
Ты когда-нибудь слышала фразу "тише едешь - дальше будешь"?
Já alguma vez ouviste a frase "Devagar se vai ao longe"?
У меня нет времени на "тише едешь".
Não tenho tempo para ir devagar.
Тише едешь, дальше будешь.
Acho melhor abrandarmos um pouco.
Помни, тише едешь - дальше будешь.
Lembra-te : tens de ir devagar, se quiseres subir depressa.
Пошел. Рори, тише едешь - дальше будешь.
Rory, devagar para ires mais rápido.
Да. Тише едешь - дальше будешь.
Sim. "Devagar para ir mais rápido."
Иногда, тише едешь, дальше будешь.
"Às vezes, para ganhares terreno, tens de abrandar".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]