Трава Çeviri Portekizce
545 parallel translation
Эта трава... она отвратительна
Esse tabaco. Acho-o algo repulsivo.
Лучшая трава на земле.
As melhores pastagens do planeta.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
"Sim", disse meu tio Gloucester, " as plantas pequenas são graciosas, as ervas daninhas crescem depressa.
Трава... она проста.
A relva. É tão simples.
У Симоне здоровые корни,.. только сорная трава их заглушила.
O Simone tinha raízes saudáveis, mas foi envenenado pelas plantas más.
Никакие бухло, трава и хамство этого не скроют.
Não há bebida, erva ou atitude negativa que escondam isso.
- Интересно, трава вкусная?
- A que saberá a relva?
А вы как тут развлекаетесь? Слушаете, как трава растет?
Como se divertem aqui, ouvem a relva crescer?
Это ведь трава или корень? Или это одно и то же?
É uma erva aromática ou uma raiz?
Трава, говори.
Onde está?
Даже трава, Джим.
Até a erva, Jim.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
enquanto a erva crescesse, o vento soprasse e o céu fosse azul,
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Mas, às vezes, a erva não cresce, o vento não sopra e o céu não é azul,
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Terra que seria deles enquanto a erva crescesse, o vento soprasse,
Сам наркотик называется : трава, шмаль, ганжа, план.
A droga em si é conhecida como produto, material, erva.
Где он проходит, трава не растёт.
Onde cai, não cresce mais erva.
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Finalmente chegamos a uma área que parecia mais selvagem e natural... onde grandes árvores tinham coberto a relva rala com folhas secas.
"Научись гнуться как трава на ветру".
Seja como a grama que se curva com o vento. "
Трава на палочках.
Aquela coisa que é presa por um palito.
Ладно, будет вам трава.
Vocês querem erva? Claro, eu arranjo-vos um bocado.
Отличная трава.
Deve ser uma merda mesmo pesada... Vamos!
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Os únicos problemas que lá terão é com a relva e as vacas.
Там трава.
É erva da boa.
Знаете, у нас говорят, что трава везде одинаково зеленая. Да.
Costumamos dizer que a relva é igualmente verde nos dois lados.
Деревья и и трава...
Árvores... e relva.
Даже мышьячная трава в цвету.
Cultivar estas plantas venenosas?
Твоя задница трава, а я косильщик.
Estás metido em sarilho, e eu acabo contigo, Colton!
Да, трава зеленее везде, где нас нет.
De que quantidade de água estamos nós a falar?
Эта трава – самая забористая в Западном Хэмпшире.
Esta erva é a mais forte do hemisfério oeste.
Трава по-латыни - grаmеn или hеrbа.
Relva é gramen ou herba.
У неё серьёзная черепно-мозговая трава.
Tem uma grave lesão na cabeça.
Трава дальней части поля, кирпич на площадке и меловые линии, отделяющие мужчину от мальчика.
A relva da parte de fora... A terra da parte de dentro... E as linhas que distinguem o homem do rapaz.
На ней едва трава пробилась.
Ainda tem tão pouca relva.
Глупая трава!
Relva estúpida!
В прерии растёт трава.
A erva cresce na pradaria.
" В прерии растёт трава'"?
'A erva cresce na pradaria'?
– Трава.
- Erva.
Пострадала трава на образцовом поле садовника Вилли.
Bem desta vez as vítimas são as inocentes sementes de relva, no jardim do Willie que foi nomeado o melhor jardim para brincar.
Проституция, порнофильмы, таблетки для потенции, самогон, наркотики, то есть, героин, кокс, трава, кислота...
Prostituição, filmes porno, fetiches sexuais, contrabando, drogas, por ex : heroina, coca, haxixe, acidos...
Носить такую рубашку, и все трын-трава, понимаешь.
Para andar todo esfarrapado e com cabelo demoníaco.
Кажется, новая трава вообще не помогает.
A nova erva não parece estar a ajudar nada.
Oops, l забыл. Нью-Йорк, никакая трава.
Esqueci-me de que não há relva em Nova Iorque.
Я знаю, что трава там более зеленая.
"Sei que lá a relva é mais verde"
У кого трава, черномазые?
Quem tem aquela cena, pretos?
Трава у кого?
- Anda lá, preto. - Quem tem aquela cena?
У меня убийственная трава.
Tenho aquela merda que faz mal até morrer.
- Трава.
- Ervas daninhas.
Водопад, камень, трава.
A queda de água... pedras... A relva.
В автофокус забилась трава.
Tem grama no auto-foco.
С чего это я решила, что это настоящая трава?
Não sei por que sempre achei que era relva verdadeira.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Renovada surgiu sempre apenas a erva.