Тренировку Çeviri Portekizce
263 parallel translation
Мы с Мишель остались посмотреть тренировку по футболу.
A Michele e eu ficámos a ver o treino de futebol.
Выходите на улицу, начнём тренировку.
Quero todos na rua dentro de dez minutos para o treino.
Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
Gravei 20 minutos de Ginástica e passei-a a alta velocidade... por isso demorei 10 minutos. Fiz um óptimo treino.
Многие из этих офицеров не проходили специальную тренировку.
Muitos destes agentes não tiveram qualquer tipo de treino.
- Про тренировку питбулей?
- Que tal treinar cães bravos?
За тренировку не платят так хорошо как за работу, Леон.
É a trabalhar que se ganha dinheiro e não a praticar.
Я на тренировку.
Tenho treino.
Ну, женщина, у которой было собеседование, была довольно строга но спасибо Марку за тренировку.
A mulher que fez a entrevista era muito difícil mas, graças a Deus, o Mark tinha-me preparado.
Было больше похоже на еврейскую тренировку.
A ginástica do judeu.
ƒа, € приду на тренировку.
Sim, irei ao treino.
Вообще, мне надо бы на тренировку.
Não dá, eu deveria treinar hoje à noite.
Я надеваю их на тренировку.
Uso-as quando faço desporto.
мне нужно записать сегодняшнюю тренировку.
Preciso de arquivar as anotações do exercício de hoje.
¬ тот день — аманта и ƒжеймс провели 7 по счету тренировку.
A Samantha e o James estavam prestes a entrar na recta do sétimo "inning".
Она проходила тренировку на космонавта, но не завершила ее.
Treinou-se para ser uma astronauta, mas não terminou.
Едем на тренировку?
- Vamos para o treino, Shane?
Я опаздываю на тренировку. - Конечно.
Estou atrasada para o treino.
Ладно, хватит сантиментов, а то опоздаю на тренировку.
Chega de drama, estou atrasada para o treino.
- Да я на школьное поле заехал, чтобы подбросить девчонок на тренировку!
- Sair da estrada? Levei-o para o campo para levar as raparigas ao jogo!
- Мы ужинаем в 6.30. - Нет, продолжаем тренировку.
- Jantamos às 6h30.
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
Devia ter acabado o treino mais cedo.
13 монет на тренировку и оснащение.
São 1 3 para o treino e o equipamento.
Закончим тренировку ударов.
Acabem com um pouco de treino de remate.
Отменили тренировку группы поддержки?
Cancelaram o ensaio da claque?
Она пропускает вторую тренировку. На нее это не похоже.
É o segundo treino seguido a que ela falta.
Жаль, что ты не пришла на тренировку.
Sentimos todos a tua falta no treino hoje.
Доброе утро, и добро пожаловать на тренировку марширующего оркестра АСТУ.
bom dia e bem-vindos ao treinamento de banda de Atlanta AT.
- А, простите, что я прерываю вашу тренировку, сэр.
Olhe, perdão por interromper seu ensaio, senhor.
Давай сегодня не пойдем на тренировку.
Olha. Não vamos ao treino. Só hoje.
Отмени всё. Оставь только тренировку.
Cancela tudo, menos o treinador.
Аллен почти собрался на тренировку по бейсболу.
O Allen está a ir para o treino de basebol.
Приходи сегодня на тренировку.
na hora do treino.
Надеюсь, ты придёшь завтра на тренировку.
Espero que amanhã possas vir ao treino.
И потом я сказал, что приведу тебя на футбольную тренировку,.. ... чтобы доказать это.
Então disse que o levaria nos testes de futebol para provar isso.
За последние 42 дня я ни разу не пропустил тренировку.
Não falhei um dia a correr, nos últimos 42 dias.
Опасный, продолжай тренировку.
Danger, volta para o treino.
Я проспал всю тренировку.
Eu dormi durante todo o treino.
Это очень плохо, Тоби. Ты пропустил тренировку
Eu acho ridículo você perder o treino, Tobi.
Мам, мы опоздаем на тренировку.
Agora vamo-nos atrasar para o treino.
Приходи на тренировку после школы.
- Passa pelo treino depois da escola.
Я не могу загнать их ни в школу, ни на тренировку.
Não consigo que venham às aulas, para treinar.
Договоры они могут принести завтра на тренировку, если придут.
Eles podem trazer os contratos para o treino, amanhã. Se vierem ao treino.
Отныне, заканчивая тренировку, чтобы получить право на выход из зала, вы должны попасть 50 штрафных бросков...
Daqui para a frente, antes de saírem do ginásio, têm de pagar um preço de saída de 50 lances livres, antes de poderem sair.
- А мне на тренировку.
- Eu tenho treino de combate.
И в таком виде он сегодня заявился на тренировку.
Foi assim que ele apareceu, hoje, nos treinos.
... Думаю, сегодня пропустим тренировку, подождём, пока высохнет, то есть до завтра.
Ele pensa que vamos faltar ao treino hoje, esperar que o campo seque, compensar amanhã.
Ну, выродки, помните нашу тренировку в грязи?
Vocês lembram-se daquela jogada que fizemos na lama?
Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу".
Como quem diz, "Vamos apaixonar-nos e casar, ter filhos, e levá-los ao treino de futebol."
Я еще не закончил свою тренировку.
Tenho que acabar o meu treino.
Начнём тренировку.
Vamos encarar isto a sério.
- Я на тренировку.
Vou treinar.