Трещина Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Там, внизу, довольно глубокая трещина, иначе бы там все так не осело.
Deve haver ali uma falha bastante profunda por baixo, ou não teríamos o desmoronamento.
У них трещина справа на лобовом стекле.
no pára-brisas tem uma abertura do lado do passageiro.
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной.
Há uma fenda gigante na superfície de 5.000 km de longo.
Это Трещина ведет в Ничто
Esta é a Racha Entre o Nada...
Главврач попросил.. .. меня Вам позвонить и сказать, что всё обошлось, трещина исправлена.
O doutor responsável diz que a fractura está a melhorar.
* Трещина..
- A fractura..
Трещина на левой ноге.
Fractura da fibula esquerda.
Маленькая трещина.
Uma pequena fractura.
Трещина уже зажила!
Que seca.
На нем трещина.
Tem uma racha.
На яйце трещина. Небольшая трещина, в яйце.
Há uma pequena racha no ovo.
¬ смысле, на блоке трещина размером с — ан-јндреас.
O radiador tem um buraco do tamanho do San Andreas.
Наверное, в стакане была трещина.
Devia estar partido já.
Каждая трещина символизирует спасенную мной жизнь.
É como se cada racha representasse uma vida que salvei.
Вы знаете, что у вас трещина в тротуаре?
Sabem que têm uma fenda ali no passeio?
Нет, только синяк и трещина
Não, está apenas magoada.
Трещина в лицевой броне!
A zona da face está fracturada!
У одиного из моих ребят, рядового Батерсворда была трещина в его очках..
Isso foi um erro. Um dos meus homens, o Cabo Dale Butterworth tinha um risco nos óculos.
- Трещина?
Um risco?
Эй, у него тут трещина.
Este tem uma racha.
Так, трещина в плюсне.
Muito bem, eis o metatarso.
У меня разрыв ротаторной манжеты плеча, трещина в предплечье и сильно ушиблен кадык, но твои слова причинили мне сильную боль.
Tenho uma distensão no músculo rotador, uma fractura no braço direito e a maçã de Adão dorida, mas o que disseste doeu muito.
Трещина в левой гондоле.
Há uma ruptura na nacele.
У вас трещина левого мениска.
Pois, está afectado.
Сзади небольшая трещина, но вы сможете починить ее!
Há uma racha atrás mas tem conserto.
Когда я очнулся и выбрался из песка, в смотровом щитке появилась трещина.
Quando acordei e saí do buraco, a viseira do capacete estava rachada.
Одна трещина, толщиной с волосок, Рене, и все!
Uma pequena rachadela, Renee.
У него была маленькая трещина на черепе.
Fez uma fratura craniana.
Здесь большая дырка в центре, и трещина.
Tem o buraco muito largo e uma racha.
Но трещина такая незаметная, это не отражается на звучании.
A racha é tão pequenina que é inaudível.
Но незаметная трещина, это все равно трещина.
Mas uma racha é uma racha.
- Вот. В дереве трещина.
Isto aqui, a madeira está riscada.
Вот здесь. Трещина.
Aqui, está riscado.
Трещина в корпусе, палуба 12.
Fartura no casco, deck 12.
У вас трещина кости.
Você tem uma pequena fratura.
Трещина в камере.
Há uma fissura na câmara.
Здесь, небольшая трещина в замысле пиццы.
A pizza tem um defeito.
Какая трещина в замысле?
Que tipo de defeito?
Трещина в запальнике.
Uma câmara com uma bala.
В лодке трещина!
Há uma racha na madeira do barco!
Вот это да. Словно в бокале трещина.
Se este copo não tem um furo...
У него тонкая трещина левой голенной кости.
Tem algumas fracturas na perna, nada de grave.
Да, это просто трещина. Доктор сказал, повреждения незначительные. Скоро заживёт.
Só uma fractura, sim, o médico diz que fico boa enquanto o Diabo esfrega o olho.
- И нарисован Колокол Свободы с трещиной *. - Да, но... * игра слов : crack = "трещина".
E tem uma imagem do Sino da Liberdade.
Внезапно земля начинает трястись, и прямо подо мной открывается трещина.
E de repente, a terra tremeu o gelo quebrou-se nos nossos pés.
В пространстве-времени есть трещина проходящая прямо через город.
Há uma brecha no espaço e no tempo que passa mesmo no meio da cidade.
Эй, как там анальная трещина?
Então, como está essa fissura anal?
Там маленькая трещина, возможно совсем крохотная.
Tem uma pequena fractura. Provavelmente uma.
Трещина в термозащите.
O escudo térmico pode ter fendas.
- Это не трещина.
Não é uma fenda.
- Да, прямая трещина.
Sim, senhora, um risco.