Тряпка Çeviri Portekizce
219 parallel translation
- Откуда эта зеленая тряпка?
- Que é aquilo verde?
- Это не тряпка, знаешь что это?
- Não é verde. Sabes o que é aquilo?
Она для них как красная тряпка на быка.
É como acenar a bandeira vermelha a um touro.
Я - тряпка, а не твой мужчина
No dia em que te encontrei
Тряпка!
És um trapo!
Тряпка!
Homens!
- Я не тряпка!
- Não sou um capacho!
Что тебе надо, сентиментальная тряпка?
O que tu ten... coração de manteiga?
Даже тряпка может стать оружием.
Não utilizes uma arma para limpar o pó.
Ты как тряпка ведешь переговоры.
Estás a negociar como uma loira.
Да он просто тряпка.
Ele é um fracalhote.
Tакая кепка или это просто тряпка.
- Olha para aquilo.
Но я нашёл вот это в грузовике. Тряпка Лио!
Mas encontrei isto no camião, o casaco do Leo.
– Он сказал "тряпка"? – Да.
Chamou-te isso?
Ты такая тряпка.
Medricas!
– Тряпка? – Да.
Medricas?
"Я нахожу тебя интересным." Тряпка.
"Acho-te encantador..." Palerma...
( "Bourse molle" - "мягкая мошонка", также "couilles molles" - "мягкие яйца". Другие возможные переводы : слабак, тряпка, импотент, кастрат )
Traste inútil!
Посмотрите на пиджак, он был восхитительный, а теперь выглядит как горелая тряпка.
Veja o estado em que ficou o meu casaco.
- Тряпка.
- Atleta!
Ты такая тряпка.
És tão lambe-botas.
Это уже тряпка!
Está um trapo!
- Ты тряпка! Да что с тобой?
- É o capacho dele.
- Тряпка!
- Capacho.
А я тряпка.
E eu uma lamechas.
Крутая и тряпка.
Chata e lamechas.
Хорошо, что хоть кто-то в семье не тряпка! Сам бы ты палец о палец не ударил.
É bom que um de nós ainda tenha coragem.
Лотрек, я тебе не половая тряпка.
Lautrec Eu não sou um trapo.
И я тоже не половая тряпка.
Eu não sou um pano, também.
Они не должны думать, что я тряпка.
Mas elas que não pensem que me vou deixar ficar assim...
Почему ты такая тряпка?
Porque é que és tão mariconço?
Может я и тряпка, но, по крайней мере, я достаточно мужчина, чтобы признать это.
Eu posso ser o amante da cabra, mas pelo menos sou homem suficiente para o admitir.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
Para que está este trapo branco no teu braço?
- Почему ты ведешь себя как половая тряпка?
- Porque estás a ser tão anormal? - Olha, eu tenho de ser simpático.
Как тряпка.
Sabe a corda.
Тогда почему на мне висит эта тряпка?
Então, por que uso ainda este trapo?
Это будет - как красная тряпка для быка.
Seria como agitar um pano vermelho frente a um touro.
Тряпка!
Maricas!
Ты хочешь сказать, что я тряпка?
Estás a dizer que sou uma fraca?
Я не тряпка.
Não sou!
Ладно. Ты не тряпка.
Está bem, não és uma fraca.
Итак, может, я и немного требовательна. И может, Рейчел - немного тряпка. Но знаешь, какая ты?
Talvez eu seja picuinhas e talvez a Rachel seja um bocado para o fraco, mas sabes o que tu és?
- Я не тряпка.
- Não sou fraca!
И кто теперь тряпка?
Agora quem é o fraco?
О, ну давай разберемся, летучая тряпка.
Manda lá isso, mariquinhas do Batman.
Твои губка и тряпка, там твое место.
Esse é teu lugar.
Тряпка.
Degradante, Vergonhoso,
- Что, эта старая тряпка?
Este farrapo velho?
Как тряпка?
Como uma loira?
- Хочешь сказать - половая тряпка? - Простите!
A incapaz de dizer uma frase bem afirmativa.
Тряпка была совсем чистая?
Estava perfeitmente limpa?