English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Туалетов

Туалетов Çeviri Portekizce

86 parallel translation
Я слышал, что Вы лично участвуете в приготовлении пищи и чистке туалетов.
O sr. ajuda em tudo, até na limpeza das casas-de-banho.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Quando limpa uma casa-de-banho, por exemplo, tem a sensação de que aquele seu trabalho é mais importante do que a lei.
Откровение этого сезона - "Русалка". Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Uma revelação nesta estação, "Sereia", um vestido arrebatador divinamente esculpido com veludo verde e prata, com decote atrás que é profundamente sublime.
У него фобия насчет публичных туалетов.
É meio doido. Tem fobia a casas de banho públicas.
Из-за нехватки общественных туалетов.
Estúpida falta de urinóis públicos.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Pagam bem, tenho direito a dentista e acesso a uma das melhores casas de banho para deficientes, de toda a cidade.
Утром придет партия кошачьих туалетов.
Hoje vamos receber uma ninhada de gatinhos.
- У роботов нет туалетов.
Os robôs não usam disso.
У нас будет пара туалетов, пара штуковин для готовки, может и щенок.
Vamos ter umas sanitas, fogão, talvez até um cãozinho.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
E acho que ultrapassei a minha ansiedade em relação às casas de banho públicas, por isso, se me dão licença, volto já.
Плюс обозначает оборудование для туалетов.
O "Mais" significa loiças sanitárias.
Что такое белое и ползёт вниз по стенам туалетов? - Не знаю.
O que é branco e escorre pelas paredes da casa de banho?
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Recolhem o lixo, aparam a relva, limpam retretes e recebem Euforia.
Я рада, что Доминик был сторонником туалетов.
Vou usar a casa de banho de Dominic.
И тогда я получила свое последнее назначение - уборщица туалетов.
Foi aí que consegui minha missão final : Limpadora de banheiros.
От божественности до туалетов. Хороший путь.
Da divindade ao banheiro, Que viagem!
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Algumas crianças falam, então começa a rondar a casa-de-banho?
Здесь нет туалетов, даже поблизости.
Não temos casa de banho, nem há uma por perto.
Все, кроме туалетов, да?
Todos, exceto os balneários, certo?
У меня шесть туалетов, бассейн и джакузи.
Tenho seis casas de banho, uma piscina e um jacuzzi.
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
O meu antigo emprego era tipo... porteiro, entregas comida, cuidar das casas de banho.
Скажи, ты уже подготовила план-схему туалетов для пекинской презентации? - Да. - Хочу взглянуть.
Tens os planos da casa de banho para a apresentação Beijing?
Они сказали, что отдавать уборку туалетов на сторону будет эффективно!
Disseram para pôr em outsourcing a limpeza das nossas casas de banho Que seria ineficiente.
Но здесь нет туалетов. Обычно мы ходили в паб на углу.
Mas não temos casas de banho, temos de usar o bar no fim da rua.
Возможно, через зараженную еду. Возможно, при чистке туалетов на работе.
Acabaste de sair da cirurgia ainda não és tu próprio.
Возможно, через зараженную еду. Возможно, при чистке туалетов на работе. Или это мог быть...
Pode ter sido comida contaminada, a limpar a casa de banho, no trabalho, ou pode ter sido...
Если пуля вышибет мне мозги, пусть она вышибет двери всех туалетов.
E se uma bala entrar no meu cérebro que destrua cada porta fechada.
Они просто переносят воду к и от туалетов и раковин. - Как у тебя в теле.
Apenas transportam a água da cozinha e da casa de banho.
Да тебе без разницы, пока тебя тут кормят и меняют наполнитель для кошачьих туалетов.
Tu não te importas. Desde que te alimentem e ponham uma caixa de areia.
Используется для проверки туалетов уже многие поколения.
Testa retretes à gerações.
- Эй, а ты не та тёлка, что на дверях туалетов висит?
Ei, não és aquela miúda das porta da casa de banho?
Как это "нет туалетов"?
Não há casas de banho, como?
Нет ни кошачьей еды. Нет ни гигиенического наполнителя для кошачьих туалетов.
Nada de comida ou caixa para gatos.
Отец всегда описывал фермеров как восхваленных обслуживателей туалетов.
Meu pai muitas vezes descreve um agricultor como um limpador de banheiros glorificado.
Коленный шарнир робота - уборщика туалетов?
O joelho de um robô que limpa casas de banho?
Я пописала дважды в каждом из туалетов этого дома.
Fiz xixi duas vezes em cada casa de banho desta casa.
Что им нужно? - 4-й цех требует новых туалетов.
A oficina 4 parou porque reivindica casas-de-banho novas.
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Ouve, sei que estás preocupada com ela, mas também sei que neste momento não há nada que possamos fazer.
Там нет туалетов, ты в курсе?
Lá não há casas de banho, sabias?
Мы используем это для чистки туалетов.
Usamos isso para limpar a retrete.
Как можно хотеть есть после чистки туалетов?
Como podes ter fome depois de teres limpo as latrinas a manhã toda?
. Что вы делали в чертовски туалетов, да?
O que estavas a fazer na porra da casa de banho?
и поработай надо мной ртом, хоть я последний раз мылась полтора дня назад, при том что не гнушалась общественных туалетов!
e faz-me coisas com a boca, ainda que já não tome banho há mais de um dia e meio e usei várias casas de banho públicas entretanto!
В некоторых не было туалетов.
Encarava o trabalho de forma diferente dos outros.
Однажды, когда я ехал из Янгстауна в Шугар Крик, вы звонили тому парню из компании по производству наполнителей для кошачих туалетов и вы попросили его произвести 900 фунтов наполнителя, а на заднем фоне вы слышите все эти рычания львов, и...
Uma vez, quando eu conduzia de Youngstown para Sugar Creek, ligou a um tipo duma companhia da Kitty Litter e pediu-lhe para lhe entregar 450 kg de uma ninhada. Ao fundo, dava para ouvir uns leões a rugir e...
Валяй, больше никаких тебе туалетов-шмуалетов.
Aproveita bem a fineza pela última vez.
Тех из вас, кого не особо навещают, могут выдвигаться в сторону туалетов прямо с едой.
Aqueles que têm dificuldade em movimentar-se, talvez queiram ir andando para a casa de banho enquanto comem.
Давайте компенсируем моральный ущерб за то, что их предков оторвали от родины... сотнями втиснули в грязные посудины без туалетов... как тунцов каких-то.
Vamos compensá-lo pelos seus antepassados serem arrancados da sua terra natal...
Оттиранием туалетов?
Até a esfregar retretes?
Уборщики туалетов!
O pessoal da limpeza das casas de banho.
Перестаньте, это же драяние туалетов.
É para lavar sanitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]