English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Туши

Туши Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Уважением будет приготовленное из него блюдо. Быстрее, туши огонь!
Respeito a idade em tudo, menos na carne cozinhada.
Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
Tal como as máquinas de escrever, as rotativas, teletipos, tinta, secretárias.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
Mas quando o amor e a beleza entram em casa... então empalidecem as luzes.
Когда они уснувши мертвымсном, растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным?
Quando os porcos adormecerem e ficarem como mortos o que não poderemos nós fazer ao desprotegido Duncan?
Туши!
- O quê?
- Что тушить? - Джонни, туши ее!
- Johnny, apaga isso!
Немнoгo туши, чтoбы пoдчеркнуть их?
Uma pequena maquiagem para melhorar?
Там туши!
Apaga isso! Olha aquele fogo ali!
А также не туши нас На медленном огне...
"Não nos refogues ou asses ou cozas " Nem nos frites num wok
Туши!
- Não!
Туши! Давай! Давай!
Drake está lá fora!
Туши!
- Drake está vindo.
Туши свет.
Apaga as luzes.
Однако сгнившие туши животных говорили об обратном.
Mas este desperdício demonstra o contrário.
Хорош дымить, тут зал для некурящих. Туши давай!
Não, apaga, estamos na zona de não fumadores, apaga.
Туши его!
Apaga-o!
Она очень скучная, а ещё у неё вечно такой... отталкивающий кусочек туши в уголке глаза!
Ela é uma seca, e fica com uns bocados nojentos de rímel no canto dos olhos!
У меня беда со сближением, интимностью... комками туши.
Tenho problemas com o compromisso, com a intimidade... Lamento muito.
Туши, туши! Нельзя, чтобы загорелись ящики!
- Tirem-nos das caixas!
Обнаружены изувеченные туши нескольких животных.
Encontraram carcaças de animais mutilados.
Перестань мне надоедать, а иначе я простимулирую все болевые точки твоей никчемной туши.
Deixe de me provocar ou vou fazê-lo aprender quantos pontos fracos tem no seu corpo miserável.
У меня даже нет платья и туши.
Eu nem sequer tenho um vestido. Nem sequer tenho uma escova.
Тебе повезло. Мой жених любит хард рок, и пригласил эти "Туши...".
O meu noivo quer a banda de heavy metal Carcass.
"Свиные туши" или "Туши свет"?
Escreve-se com um "C" ou um "K"?
Выходит, "Свиные Туши" освобождаются?
Será que os Carcass estão livres?
"Туши Свет"!
Que vou fazer?
Это не специальные чернила для сканера, что-то вроде туши.
E isto não cheira a MICR, é um tipo qualquer de tinta de rascunho.
Это же самая худшая часть туши.
Essa é a pior parte da vaca.
Ну, чё, блядь, ваше китайское высочество, соблаговолит пустить нас внутрь и ограбить на продаже лосиной туши?
Vossa alteza chinoca permite-nos entrar... e sermos completamente roubados num bocado de alce?
Да, ты всякую хуйню на себя напяливал, но это - туши свет.
Já o vi usando trajes ridículos na vida... mas este supera.
Льюис - кусок туши, которую Браддок разделывает.
Lewwis é só um saco de boxe.
У меня дома не курят... туши сигарету.
É verdade, na minha casa não se fuma por isso tens que apagar isso.
Хулио, туши свет!
Pode ter pensado melhor.
Маринованного в смеси красного вина и крови, выжатой из туши.
Marinado em vinho tinto e sangue do próprio animal.
Разве мода на туши животных не прошла лет 10 назад?
Eu pensei que essa coisa de animal morto tinha sido há 10 anos.
Но Финли сказал, эти туши не заспиртованы, а протухают прямо у нас на глазах.
Mas Finlay diz que essas coisas não estão preservadas. - Apodrecem bem na sua frente!
Туши зовут.
Vamos. Vemo-nos logo.
Прекрасно. Интересно, сколько стейков можно нарезать с твоей туши.
Quantos bifes tu darás?
Там половина туши дельфина-косатки разлагается менее чем в 20 футах от кабинок для переодевания.
Tem metade de uma orca a apodrecer nem a 6 metros da cabana.
Это фабрика плоти, а мы все, просто туши мяса.
É uma fábrica de carne, e todos nós somos pedaços dela.
"Туши", "отрыжка", "весёлая отрыжка", "трусы"
"rabinho", "arroto", "arroto de cu", "latrina", "cuecas"
Ну, совсем немного туши - а такая ржачка.
Sim, ele tem uma tatuagem. E quem se importa?
Когда они попадают на скотобойню, их шкуры покрыты засохшим навозом И если на скотобойня работает со скоростью 400 голов в час, как можно избежать попадания навоза на туши?
Quando chegam ao matadouro, as suas peles estão cobertas de estrume, e, se o matadouro abater 400 animais por hora, como é que se consegue evitar que o estrume passe para as carcaças?
туши свечу.
Agora, Ponyo.
И не туши.
E mantém-no aceso!
Ты туши!
Vai lá tu!
— Туши огонь.
- Fogo!
— Павлин, туши огонь!
- Repito : jipe para o 2º Batalhão.
Туши его! Быстро, быстро.
Vamos, vamos, vamos!
Туши свет!
Que raio se passa, Buster?
Подвешивает, как туши.
Pendura-as como carne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]