English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тушь

Тушь Çeviri Portekizce

89 parallel translation
Знаешь, тени, тушь помада, краска.
Sabes, sombra para os olhos, rímel... bâton, rouge.
Блюмендел, блюмендел, тушь для ресниц, маски для тела, маски для лица.
Pintura das pestanas, tratamentos corporais, faciais...
Господи, тушь течет, я похожа на енота.
O rímel continua a escorrer. Pareço um guaxinim.
Сказали, что кто-то оставил в твоём номере тушь для ресниц.
Alguém deixou o enrolador de pestanas no teu quarto.
Рейч, одолжи тушь для ресниц, думаю, я свою потеряла.
Posso usar o teu enrolador de pestanas?
Леди, смойте тушь и давайте играть. Давайте.
Meninas, larguem o rímel e venham jogar.
В каждом наборе вы найдете крем от морщин, тушь, увлажняющую помаду, шарики для ванны, лак для ногтей, набор воска для удаления волос в домашних условиях, чудо-бюстгальтер, домашний тестер на беременность, средство для придания объема волосам,
Cada conjunto tem creme anti-rugas, rímel, bâton hidratante, pérolas para banho, verniz rápido das unhas, depilador caseiro, um soutien "Mais Maravilhoso", um teste de gravidez caseiro, - um creme avolumador do cabelo,
Теперь тушь.
Ena, rímel. Toca a pôr.
Ну, я смываю тушь Иногда ставлю грустную песню Делаю плакательное лицо и оно просто выходит
Tiro o rímel dos olhos, às vezes, ponho uma canção triste, faço uma cara de choro e as lágrimas começam a cair.
У него больше 200 чеков, тушь, бланки...
Tem mais de 200 cheques, um frasco de tinta da Índia, papel...
Берешь тональный, подводку, тушь на щеки - румяна, все это дело припудрить
Um pouco de base, eyeliner... máscara, rouge nas bochechas... e um pouco de pó-de-arroz..
- Боже ещё и тушь для ресниц...
- Meu Deus, agora é rímel. Está?
- У тебя тушь водостойкая?
- Estás a usar rímel à prova de água?
... она будто случайно проливала тушь прямо на мою модель Тадж-Махала. А я налила ей в туфли клей.
Quando ela viu os tipos giros que gostam de mim, como amigos, entornou "acidentalmente" tinta por cima do meu modelo do Taj Mahal, por isso, pus cola nos sapatos dela.
Для гейши необходима красивая одежда. Как для истинного художника нужна тушь.
Uma gueixa precisa tanto de um guarda-roupa elegante, tal como um pintor precisa de tintas.
А моя тушь превратилась в пыль.
O meu carvão transformara-se em pó...
Индийская тушь.
Tinta Indiana.
Может ли эта девушка пожертвовать мне тушь для ресниц?
Alguma miúda me pode emprestar um delineador preto para os olhos?
Знаешь, как говорят : "Тушь для ресниц не поможет, если не ты не умеешь разговаривать."
A aparência não te salvará, se não te souberes expressar.
Вы же знаете женщин. Наверное они там подправляют румянец и тушь.
Devem estar preocupadas com a maquilhagem.
Вот черт, моя тушь потекла.
Gaita, o meu rímel está a desbotar.
Я просмотрел столько чертежей, что тушь уже пальцами чувствую.
Estive a ver tanta planta, que sinto a tinta nos dedos!
- Ну то есть в душе. Там, где тушь не течёт.
Sabe, no interior, onde a maquilhagem não chega.
.. моя тушь...
A minha maquilhagem.
Тушь!
- A maquilhagem!
Моя тушь начинает течь.
- Vou borrar a pintura toda...
Да, я только... Мне в глаза тушь попала.
Sim, os meus olhos estão a chorar por causa do rímel.
Аллергия на тушь иногда бывает.
- Às vezes, sou alérgica.
Я не волнует моя тушь подряд просто не получить в моих волосах, хорошо?
Não me importo com a maquilhagem, mas não mandes é para o cabelo, está bem?
Это просто плохая тушь.
É este rímel horrível.
Подожди, мы должны наносить тушь?
Espera, temos de usar rímel?
Если сейчас переволнуюсь, вся тушь размажется.
Estou a ficar demasiado entusiasmada. - Vou ficar toda borrada.
* Каждый день она наутро чешет в душ, * * Вытераясь, * * на реснсицы * * мажет тушь *
Todos os dias ela toma um banho de manhã e molha o cabelo enrola-se numa toalha enquanto vai para a cadeira do quarto
У вас тушь потечет, дорогая.
- Vai estragar a maquilhagem, querida.
Я не хочу целоваться когда у меня тушь размазана. Понимаешь? И когда какая-то сволочь только что пыталась мне засунуть язык в рот до самых гланд.
Não quero beijar-te com a minha cara toda borratada e um tipo excitado acabou de tentar meter a língua dele pela minha garganta abaixo.
Я продолжала видеть лицо Тины Ее тушь смазалась от слез Назови меня монстром
A cara da Tina não me saía da cabeça... com o rímel todo esborratado de estar a chorar, a dizer que eu era um monstro.
Есть даже рецепты на тушь для роста ресниц.
E agora um anúncio para um bastão de cílios.
Это что, моя тушь?
Isso é o meu rímel?
У меня была плохая тушь, так что он не мог не заметить этого.
Recorri às lágrimas e usei rímel rasca para que ele nota-se.
Распухшие щеки, растекшаяся тушь, покрасневший нос...
Bochechas inchadas, maquilhagem borrada, nariz ligeiramente vermelho...
Тушь потечет.
Vais estragar a maquilhagem.
Моя тушь.
Mãe!
Калеб, можешь дать мне мою тушь для ресниц?
Caleb? Podes passar-me o amaciador?
Лaднo, нe плaчь, a тo тушь пoтeчёт.
Calma, não erices essas pétalas do chapéu!
Собираюсь расплакаться на свадьбе И хочу сейчас свою тушь проверить - Какая потечет!
Eu quero chorar no dia eu quero verificar as minhas máscaras, garantir que não fogem eu estou a tentar todas estas diferentes.
Тушь - Это главное.
Minha máscara.
Манерные последователи Маленького Ричарда. Лондонские моды - коротко от "модернисты" Они были первыми, кто стал использовать тушь и лак для волос.
Inspirando-se no Little Richard, os exibicionistas mods - abreviatura de modernistas - foram os primeiros a usar rímel e laca no cabelo, os primeiros verdadeiros dandies do pop, prontos a cometer qualquer indiscrição que fosse desde que algum dinheiro estivesse envolvido.
Ты плакала? У тебя тушь размазалась.
Estiveste a chorar?
Это наша тушь, Виктория.
É o nosso rímel, Victoria.
То была тушь для мужчин.
Era rímel.
Моя тушь!
Rímel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]