Ты дрожишь Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Ты дрожишь? ..
Tens frio?
Почему ты дрожишь?
Por que está tremendo?
Ты дрожишь.
Estás a tremer!
Ты дрожишь, Джон.
Estás a tremer, John.
Вот видишь, ты дрожишь.
Você é toda pele, minha gatinha.
Ты дрожишь как лист.
- Estás a tremer como uma folha.
Почему ты дрожишь?
Porque estás a tremer?
Ты дрожишь.
Estás a tremer.
Ты дрожишь?
Estás a tremer?
- Тогда почему ты дрожишь?
- Então porque estás a tremer?
Эдди, ты дрожишь.
Então, Eddie, está a tremer.
Ты дрожишь, дорогая.
Estás a tremer, querida.
Первая блоха спрашивает её : " Почему ты дрожишь?
A primeira pulga diz : " Porque estás fria?
- Ты дрожишь как лист. - Мне холодно.
- Estás a tremer como como uma folha.
Посмотри, ты дрожишь.
Vê, estás a tremer.
- Ты дрожишь.
- E estás a tremer.
Я вижу, ты дрожишь и приёмник у меня в груди так и скачет.
Sinto o seu medo. É como energia estática no meu coração.
- Ты дрожишь?
Estás a tremer.
Ты дрожишь. Это из-за препаратов, что мы тебе давали.
Os arrepios são das drogas que te demos.
Ты дрожишь.
Está tremendo.
Лана, ты дрожишь.
Lana, estás a tremer.
Ты дрожишь за собственную шкуру!
- Quer é salvar a pele!
Я тебя знаю, ты... ты дрожишь.
Eu conheço-te, tu és... Estás a tremer
Что с тобой, ты дрожишь?
Fizeste-o de propósito. Não querias que o matasse.
Да ты дрожишь.
Estás a tremer.
Нет! Ты дрожишь!
Não, estás a tremer!
Эй, да ты дрожишь. Надень мой пиджак.
Estás a tremer, toma veste o meu casaco.
Ой, ты дрожишь, тебе холодно?
Oh, estás a tremer, estás com frio?
- Кэти, ты дрожишь.
- Katie, estás a tremer.
Бедняжка, ты вся дрожишь.
Coitadinha. Estás a tremer.
Ты вся дрожишь Ты бы ложилась
Estás a tremer. Vai deitar-te.
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Dinheiro, dinheiro, dinheiro. Quando não tem nenhum carvão no forno E congela no Inverno'. E amaldiçoa o vento pela sua sorte.
- Тогда почему ты дрожишь?
- Então por estás a tremer?
- Ты дрожишь.
- Está a tremer.
Т ы в порядке, Джейн, ты вся дрожишь.
Jane, estás a tremer.
Ты так дрожишь.
Estás a tremer.
Ну и почему ты так дрожишь тогда?
Então, porque treme tanto?
- Бедняга, ты вся дрожишь.
Pobre pequena! Está a tremer.
Посмотри на себя, ты весь дрожишь.
Olha para ti. Estás a tremer.
Мардж, ты вся дрожишь.
Estás a tremer.
Ты весь дрожишь. Малыш, что случилось?
Amor, estás a tremer?
Что приносит странный восторг, будто в животе обожгло огнем и все нервы гудят как струны, и ты весь звенишь и дрожишь от головы до ног?
Será daqueles amores que nos fazem sentir uma alegria intangível, que nos dão volta ao estômago, qual balde de ácido e nervos, e nos põem que nem loucos de alegria e sofrimento, estando, no cômputo geral, completamente apaixonados?
- Ты дрожишь?
Nervosa?
- Ты дрожишь.
- Estás febril.
Чёрт, ты вся дрожишь.
Cristo, você está congelando.
Ты всё ещё дрожишь.
Ainda estás assustado.
- Но ты вся дрожишь.
- Mas estás a tremer.
Ты застыл и весь дрожишь.
Estás frio. Estás a tremer.
Это ты дрожишь, дорогая.
Tu é que estás a tremer, querida.
Ты дрожишь.
Estás bem?
Ну что ты вся дрожишь?
Mas tu estás a tremer.