English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты пилот

Ты пилот Çeviri Portekizce

96 parallel translation
- Ты пилот?
- És piloto?
- Ты пилот? - Да. Я буду летать с тобой.
Boa.
Я знала, что ты пилот, когда выходила за тебя замуж.
Sabia que eras piloto ao casar.
[С тех пор прошло пятнадцать лет.] Это правда, что ты пилот?
É verdade que pilotas esse robot?
Конечно, я знал, что поступаю неправильно, но я ведь хирург. Все равно, что летать на Ф-14 и ты пилот и самолет сразу.
Sabia que era errado, mas ser cirurgião... às vezes pode ser como pilotar um jacto sendo o avião e o piloto.
Ты пилот. Ты поведешь.
Você é o piloto experiente, você pilota
Ты пилот, а не адвокат.
- És um CAG. Não és um advogado.
Ты пилот.
És um piloto.
Ты пилот и мой сын.
És um piloto e és meu filho.
Ты пилот?
- Você é um piloto?
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Vou levar o meu aviador, como dizes, para a "Collinière".
- Ты разбил три самолета. - Четыре. Я хороший пилот.
- Deste cabo de três aviões.
Я просто сказал, что ты хороший пилот.
Só disse que eras um bom piloto.
Ты здесь лучший гражданский пилот.
És o melhor piloto civil cá do sítio.
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Quem é o maior piloto que já viste?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
Quem é o maior piloto que já viste?
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Qual é o melhor piloto que já viste?
Поскольку ты последний из семи, и мы мало что знаем о тебе... ты мог бы начать рассказывать о себе : кто был наилучший пилот, ты когда-либо видел?
Já que é o último dos sete primeiros e o menos conhecido, comece por dizer-nos, qual o melhor piloto que já viu?
Как пилот ты совершенно бессознательный. Хотя иногда и слишком хорош.
É um excelente piloto.
Значит, ты пилот. Верно.
- Você é piloto?
Есть пилот на корабле, которому ты нужна больше, чем мне. - Забудь меня.
Há um certo voador a bordo desse navio que precisa mais de ti do que eu.
- Ты пишешь пилот?
- A escrever um episódio piloto?
Эй, слушай, Элейн если Рассел будет что-нибудь говорить про пилот ты, конечно, скажешь ему, как сильно тебе понравился сценарий.
Escuta, Elaine se o Russell fizer referência ao episódio piloto vais, claro está, fazer referência ao quanto te agrada.
Ты, верно, Аянами Рэй, пилот прототипа.
Deves ser a Rei Ayanami, o piloto do protótipo.
Когда ты садишься в самолёт, пилот, конечно, всегда идёт поболтать с нами по громкой связи.
Então entras no avião. Claro que o piloto tem de falar no sistema de som.
Ты же пилот.
Você é o piloto!
Но в этот раз я ему говорю, Онег, если ты пилот, я буду парашютисткой.
Desta vez direi :
Командор сказал и все с ним согласились, ты лучший пилот, который когда-либо у нас был.
O Comandante sempre disse que era o melhor piloto que ele já tinha visto.
Ты очнулся, Хэлен и пилот исчезли, оставив тебя умирать.
Acordas, a Helen e o piloto sumiram e tu ficas aqui para morrer.
Ты сделала так, чтобы пилот приземлился на мальньком острове и ты сошла с самолета.
Mandaste o piloto aterrar numa ilha pequena e largar-te.
Послушай, не знаю, что за игру ты затеял, но я пилот службы скорой помощи.
Não sei que tipo de jogo está a fazer, mas eu sou piloto de emergência médica.
У нас уже есть пилот, но ты можешь быть вторым пилотом.
Já temos um piloto pago por nós, mas podes ir sentado ao lado.
Ты не пилот.
Não és piloto.
Но ведь пилот - ты, чёрт подери!
Tu és o maldito piloto.
Они отпустят тебя, если ты скажешь где пилот.
Eles deixam-no ir, se disser onde está o piloto.
Ты должен рассказать мне, где пилот вертолета.
Tem de me dizer onde está o piloto de helicóptero.
Видишь ли, ты не знаешь, что я - второй пилот Теда. ( помощник по свиданиям )
O que não compreendes é que eu sou o asa do Ted.
Видишь ли, все это время я думал, что тебе нужен второй пилот, чтобы летать, но, по правде говоря, ты... у тебя теперь есть свои крылья.
Sabes, todo este tempo pensei que precisavas de um asa para voar, mas a verdade é que... já tens as tuas próprias asas.
Ты же пилот, чертовски классный.
És um piloto, dos bons.
Если ты это сделаешь, вы никогда не вернетесь на остров, потому что я единственный пилот.
Bom, se faz isso, nunca voltará à ilha porque sou o único piloto que tem.
Ты думаешь, я такой дерьмовый пилот?
Por que tipo de piloto me toma?
А ты что - пилот?
Consegues pilotá-la?
Ты не против, что я пилот смотрю?
Espero que não te importes, estou a ver o teu episódio piloto.
Ты не пилот, чтобы сидеть в этом кресле.
Sabes que mais? Não és qualificado para te sentares nessa cadeira.
Ты, Сун, Хьюго и пилот, ясно?
Hugo, Sun e o piloto. Só eles, entendeste?
Ты, я, Джек, Хёрли, Сун и этот пилот, выглядящий Как будто он прямиком со съемок фильма Бёрта Рейнолдса.
Tu, eu, o Jack, o Hurley, a Sun e o piloto que parece que saiu de um filme do Burt Reynolds.
Во первых, ты не пилот, во вторых, эти крылья пластиковые.
Primeiro, não és um piloto. Segundo... estas asas são de plástico.
Ты мой новый пилот?
- Você é o meu novo piloto?
А ты, видимо, мой второй пилот.
Acho que é meu novo co-piloto.
- Он оскорбил фюрера! - Ты немецкий пилот!
És um soldado Alemão com honra.
- А я прекрасный пилот, но ты сбил меня.
- Eu sou um bom piloto e o senhor abateu-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]