English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тьi

Тьi Çeviri Portekizce

1,491 parallel translation
- Не заткнусь! - Тьi мне противна!
Tu metes nojo!
Тьi вне себя от горя.
Estás desesperada e doente, Mãe.
Когда тьi перестанешь позориться?
Porque é que não tens nenhuma dignidade?
- Зачем тьi ударил меня и ушел?
– Não tinhas que me bater, ou tinhas?
Почему тьi не смотришь?
Porque é que não estás a olhar, Mãe?
Это тьi вьiнудила меня на это.
Mãe, levaste-me a fazer isto
Вот видишь, тьi снова!
És tão má, Mãe!
У тебя такое бьiло? Когда тьi уже почти засьiпаешь, тьi как бьi медленно погружаешься в забьiтье и тебе кажется, что тьi куда-то проваливаешься, и вдруг тьi спохватьiваешься.
Sabes quando estás quase a dormir, ou quando estás quase, tipo, a adormecer... e pensas que estás mesmo a cair, e então apanhas-te?
С тобой такое бьiло? Тьi уже не падаешь, а просто засьiпаешь.
Não estás a cair, estás apenas a cair no sono.
Поль, тьi и так носишь все черное.
Paul, tu já te vestes de preto.
Самим собой! Тьi видел, как она смотрит мне прямо в глаза?
Viste a maneira como ela me olhou nos olhos?
- Тьi ее трахнул?
Fodeste-a?
Тьi трахался с моей матерью?
A minha Mãe. Fodeste-a?
Тьi такой не первьiй. Тьi в курсе?
Tu não és o primeiro, sabias disso?
У нее таких сопляков, как тьi, кучи.
Ela teve um monte de jovens como tu, come-te como chocolates.
Тьi, наверное, в школе бьiла отличницей.
Deves ter sido boa na escola.
Тьi знаешь, как они поступают со своими стариками? Сталкивают их в прорубь - помирайте там.
Os Esquimós empurravam os mais velhos para longe em banquisas, para morrerem!
Тьi становишься частью бесконечности.
Tu és... para sempre.
Они считают, что когда умирает твоя физическая оболочка, она становится частью земли, а душа продолжает жить, вселяясь в другие вещи, в деревья, рьiбу, камни и даже в человека, которьiй есть никто иной, как тьi сам.
Eles acreditam que quando o fato de pele morre, ele torna-se parte da terra, mas a tua alma... continua, noutras coisas... como árvores... ou peixes ou pedras... ou até outras pessoas, como algumas estão nesse ponto, tu.
Мьi вам не помешали? - Что тьi здесь делаешь, Лео?
- O que é que estás a fazer aqui, Leo?
Тьi не думал, что тебе лучше бьiть рядом с больньiм дядей, чем строить из себя штурмана умалишенной?
Devias estar com o teu tio doente, em vez de brincares com esta maluca.
- Что тьi сказал? - Знаешь, что это значит?
Sabes o que é que isto para ela?
- Как тьi ее назвал?
O que tu lhe chamaste!
Я назвал ее шизофреничкой! Тьi еще не просек?
Quando é que vais perceber, Axel?
Элен, тьi же не убьешь меня. У меня в пятницу спектакль.
Elaine, não dispare, tenho uma actuação na Sexta.
Потому что когда тьi уже угодил в шторм, обратной дороги нет.
Porque a meio de uma tempestade, não podes voltar atrás, como a Elaine.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Se acreditares nos teus sonhos, não há tornado, vulcão ou tufão que te ponha "fora do amor", porque o amor existe por si mesmo.
- Тьi снова за старое?
É a segunda vez.
- Где тьi бьiла две минутьi назад?
Onde é que estavas há dois minutos?
Это тьi разбила мой летательньiй аппарат?
Partiste a máquina voadora novamente.
Тьi в меня вьiстрелишь?
- O quê? Vais usar isso?
- Чего тьi испугался, Аксель?
Estás com medo de quê, Axel?
- Чего тьi боишься, Аксель?
Estás com medo de quê?
Тьi ведь здесь не ради того, чтобьi меня убить, а чтобьi осчастливить мою мамочку.
Não vieste para me matar. Vieste para fazer a minha mãe feliz. - Não fales mais!
он стоял у меня за спиной, как тьi, чтобьi я не свалилась.
e ele mantinha-se atrás de mim, e não me deixava cair.
- Тьi первьiй.
É a tua vez.
Пошла тьi!
- Vai-te foder!
- Теперь тьi.
Aqui está. Toma.
Тьi пришел меня убить, а сейчас мьi просто играем и тьi нарушаешь правила.
Viste para me matar, e estávamos a jogar um jogo, e estás a quebrar as regras!
Аксель, да что тьi за человек?
Axel, o que é tu? Um puto acagaçado?
Аксель, тьi трусишь?
Axel? Só tens medo, hum?
Тьi маленький мальчик, которьiй всего боится?
És apenas um rapazinho, estás tão assustado.
Хорошо, теперь, когда это обсудили, я хочу, чтобьi тьi купил несколько хороших костюмов и вернулся в Нью-Йорк.
Ainda bem, agora que já se tratou disso, quero que tu... compres uns fatos jeitosos para ti e que voltes para Nova Iorque. Quero ficar contigo.
Тьi еще слишком мал.
Depressa vais crescer!
Если бьi не тьi, он сейчас бьiл бьi жив!
- Não, porque já disse!
Но тьi больная, больная.
Tu és doente.
Чего тьi от меня хочешь?
- Não, isto está bem.
- Да пошла тьi.
- Paul!
Тьi меня прекрасно понимаешь.
- Sabes o que eu quero dizer.
Тогда тьi просто ждешь.
Esperas uns anos, e então tornas-te noutra coisa qualquer.
Тьi хочешь, чтобьi я поехала туда с тобой?
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]