English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У мамы

У мамы Çeviri Portekizce

1,229 parallel translation
Она думает, что я у отца, отец считает, что я у мамы.
Ela pensa que fico com o pai. O pai pensa que estou com a mãe.
Эта закономерность выработала у мамы зрелую разумную реакцию.
Já aconteceu tantas vezes que a minha mãe reage com maturidade...
Я его у мамы краду.
Roubo-os à minha mãe.
У мамы через полчаса занятия. Хорошо?
A Mamã tem aula daqui a meia hora.
Ты был у мамы?
- Vai comigo visitar a mamãe?
Раньше чем через неделю не получится – я буду гостить у мамы.
Para a semana estou na minha mãe, terá de ser na semana seguinte.
У мамы с папой сегодня не получилось.
A mãe e o meu pai não puderam estar cá.
Ты пока поживёшь у мамы.
Vais passar uns tempos a casa da mamã.
Пошевелишь пальцем ... и у мамы будет перерезано горло.
Move um músculo... e eu corto-lhe a garganta.
Как и у мамы.
A mãe também.
У мамы нет могилы.
Ela não tem nenhuma campa.
А у мамы тоже есть секрет.
A mãe tem um segredo também.
Будто остановилась пожить у мамы только без религиозной обстановки.
É como ficar com a minha mãe, mas sem todos os santinhos.
И это все еще ново у мамы может быть у папы может быть но Бог благославляет ребенка у которого есть свой
E a bíblia disse... e também nas noticias... Mamá pode ter, papá pode ter. Mas que deus benza o filho que tem o seu.
у мамы может быть у папы может быть но Бог благославляет ребенка у которого есть свой
Mamá pode ter, papá pode ter. Mas que Deus benza o filho que tem o seu.
у мамы может быть у папы может быть но Бог благославляет ребенка у которого есть свой у которого есть свой
Mamá pode ter, papá pode ter. Mas que Deus benza o filho que tem o seu. Que tenha o seu.
Иногда... когда у мамы и папы появляется больной ребенок, они заводят еще одного.
Por vezes, quando uma mamã e um papá têm uma criança doente, têm outro bebé.
По закону у мамы есть 72 часа, чтобы передумать.
A lei diz que a minha mãe tem 72 horas para mudar de ideias.
У мамы роман.
A mãe anda a ter um caso.
Ты спросила у мамы?
Já pediste à tua mãe?
У мамы был трудный день, Майка.
A tua mãe teve um dia longo, Micah.
Что еще? У мамы всё хорошо?
E mais coisas, como está a mamã?
У мамы
É a minha mãe.
У мамы случилась Ужасная депрессия после его ареста
A minha mãe entrou... numa grande depressão quando ele foi preso.
Я живу у мамы.
- Encontrei-me com a minha mãe.
Поживешь у мамы.
Vais ficar com a tua mãe.
У мамы с папой есть правило "мальчики и девочки в разных комнатах".
A velha regra dos pais de "quartos separados até ao casamento".
У моей мамы были добрые намерения, самые добрые.
A minha mãe era bem intencionada ; nunca fazia por mal.
Если у тебя или у твоей мамы появятся вопросы, доктор Стивенс меня вызовет.
Se tu ou a tua mãe tiverem dúvidas, a Dra. Stevens chama-me.
В лечебнице, у моей мамы.
Na casa de repouso com a minha mãe.
Лучше спроси у мамы.
Pergunta à tua mãe.
Ее можно понять, у твоей мамы сложный период.
Deveria entender. É um período difícil.
Сайлас, это как Норьега у твоей мамы. a Polly Wolly Doodle это ее рок-н-ролл.
O Silas é o Noriega da tua mãe, e Polly Wolly Doodle é o rock'n roll.
- У моей мамы есть парень.
A minha mãe tem um namorado.
- У моей мамы был аборт, У моей мамы был аборт!
A mamãe fez um aborto! A mamãe fez um aborto!
У моей мамы был аборт!
- A mamãe fez um aborto!
Когда у твоей мамы впервые выявили Альцгеймера... Почему ты никому не сказала?
Quando diagnosticaram Alzheimer à tua mãe, porque não disseste a ninguém?
У твоей мамы всё по-настоящему.
- A sua mãe é autêntica.
у твоей мамы есть все твои книги, и письма, и дневники
A tua mãe tem todos os teus livros, cartas e diários.
Но мой отец взял ее у твоей мамы.
Mas o meu pai recebe-a da tua mãe.
К тому же у его мамы есть грузовик, который можно украсть.
Além disso, a mãe dele tem uma carrinha que podemos roubar.
- У моей мамы.
- Em casa da minha mãe.
У твоей мамы голова была забита католической хуйней, но не у меня.
A tua mãe só ligava à merda da culpa católica, eu não.
Кто это, по-твоему, был у твоей мамы?
Quem achas que foi a casa da tua mãe?
Если эта болезнь была у твоей мамы, есть 50 % вероятность, что ты бомба, которая вот-вот взорвется.
Se a tua mãe teve isso, tens 50 % de hipóteses. És uma bomba à espera para explodir.
У нее большая жопа, у твоей мамы.
A tua mãe tem um óptimo rabo.
Особенно на глазах у моей мамы.
Sobretudo diante da minha mamã.
У моей мамы есть дар.
A minha mãe tinha um dom.
- У твоей мамы есть свой стиль
A tua mãe está na moda, a tua mãe está lá.
И у толстой мамы такая ж беда?
Aposto que a sua pesada Mãe também os tem!
У моей мамы.
A minha mae.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]