У меня есть другие дела Çeviri Portekizce
28 parallel translation
у меня есть другие дела.
Não estou interessado nas suas histórias. Tenho mais que fazer.
Прошу прощения. У меня есть другие дела.
Com licença, tenho outros assuntos.
Би, у меня есть другие дела на сегодня.
B., tenho outras coisas para fazer hoje.
Сэр, у меня есть другие дела...
Tenho outros assuntos...
- У меня есть другие дела.
Tenho um compromisso.
У меня есть другие дела, кроме как тащиться к вам сюда.
Tenho mais que fazer do que ser arrastado de volta para o NCIS.
У меня есть другие дела.
Tenho de tratar de outras coisas.
А у меня есть другие дела.
Agora, tenho outros assuntos a tratar.
У меня есть другие дела и иногда приходится балансировать между одним и другим.
Tenho outras fontes de lucro e, às vezes, é preciso equilibrar um com o outro.
- Я бы с радостью, но у меня есть другие дела.
Se eu pudesse, mas tenho que estar num sítio. Vou pagar-lhe 5.000 dólares.
Все понятно, у меня есть другие дела.
Tudo bem. Tenho outras coisas a fazer.
У меня есть другие дела.
- Tenho outros planos.
- Извини, у меня есть и другие дела.
Eu tenho algo a fazer.
У меня ещё другие дела есть.
Tenho mais coisas a fazer.
У меня есть и другие дела.
Tenho mais que fazer.
У меня есть другие дела.
Diz-lhe que não posso ir. Tenho que fazer algo.
У меня помимо него другие дела есть.
Vai e vem. Tenho mais assuntos para tratar para além dele.
Между тем, у меня есть и другие дела, с которыми нужно разобраться, и они будут для меня приоритетными.
Tenho outros negócios que preciso de cuidar, e isso vai ser o meu foco principal.
Я понимаю, но у меня есть и другие дела.
Sim, mas tens de tratar disto agora.
Даже если бы меня устраивала мысль о том, что он будет смотреть за тобой круглосуточно, а это не так, Что-то подсказывает мне, что у него и другие дела есть.
Mesmo que aceite a ideia de ele te proteger, o que não é verdade... algo me diz que ele tem coisas melhores para fazer.
Эм, даа, я зайду, но у меня есть другие важные дела прямо сейчас
Sim, eu ía mas tenho outras coisas importantes a tratar neste momento.
У меня есть и другие дела, не связанные с вами.
Tenho outros interesses que não o envolvem a si.
У меня есть и другие дела с этим связанные.
É outra das funções do Lorde Tenente.
У меня есть И другие дела.
Tenho mais merdas para fazer.
Да, Джессика, У меня есть и другие дела, не только Хоуп.
Sim, Jessica. Tenho mais casos além do da Hope.
- У меня есть и другие дела.
Não é a única coisa.
Эспо, у меня есть и другие дела, которые я курирую.
Sabes, Espo, tenho outros casos que tenho de supervisionar.
У меня и другие дела есть.
Tenho mais que fazer.