У нас нет времени на это Çeviri Portekizce
329 parallel translation
У нас нет времени на это, капитан.
- Não temos tempo a perder.
У нас нет времени на это дерьмо!
Não temos tempo para isso!
У нас нет времени на это.
Não temos tempo para isto.
Это департамент юстиции. У нас нет времени на это.
- Isto é o Departamento da Justiça.
- Кварк, у нас нет времени на это.
- Não temos tempo para isto.
У нас нет времени на это дерьмо.
Nós não temos tempo para estas merdas.
- У нас нет времени на это.
- Beth, não há tempo para isto.
У нас нет на это времени... но думаем, что ты как-нибудь заглянешь к нам на ужин.
Bem, não temos tempo para uma bebida... mas pensámos que o teríamos ao jantar um dia destes.
- У нас нет на это времени.
- Perdemos tempo!
У нас нет на это времени.
Não há tempo para isso.
У нас нет на это времени.
Scotty, o raio tractor.
У нас нет на это времени.
É a única coisa que vos interessa.
М-р Спок, у нас нет на это времени.
Já respondeu ao quê e ao onde.
На это нужно 7 или 8 наносекунд. У нас нет столько времени.
A próxima junção fica a 7 ou 8 nano segundos.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Mas nunca temos tempo, a empresa não me dá sossego.
Хотя, конечно, у нас нет на это времени.
Não temos tempo para esse tipo de coisa.
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Amor, agora não temos tempo para isto.
- У нас нет на это времени.
- Não temos tempo.
У нас на это нет ни времени, ни горючего.
Não há tempo nem combustível.
У нас на это нет времени!
Quatro... uma porra!
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isso.
У нас нет на это времени.
Temos de descobrir o que se passa.
Мои поздравления, майор, но у нас нет на это времени.
Os meus pêsames, Major, mas não temos tempo para isto.
У нас нет времени на все это.
Não temos tempo para isto.
Эй! У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isto.
Майкл, у нас нет на это времени.
Michael, não temos tempo para isto.
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isto.
Дэниел, у нас нет на это времени.
Daniel, não temos tempo para isto.
У нас на это нет времени.
Raios, não temos tempo para isto.
У нас сейчас нет на это времени.
Não há tempo.
Вот именно на это у нас и нет времени!
- É para isso que não temos tempo!
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isto!
- Лотан, у нас нет на это времени.
Lotan, não temos tempo para isto.
У нас нет на это времени!
Sabe-se lá porquê.
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para isso. Comandante.
- У нас на это нет времени.
- Não temos tempo para isto.
У нас нет на это времени.
Lilo? Não temos tempo para isto.
- У нас на это нет времени.
- Não temos tempo para isso.
Хватит глазеть, у нас нет на это времени.
Não te faças tonto. Não temos o dia todo.
Ладно, у нас нет на это времени.
Não temos tempo para isso.
Думаю, у нас нет на это времени.
Acho que não dá tempo.
У нас нет на это времени, ребята.
Vocês não tem tempo para isso agora Andem lá.
- У нас нет на это времени.
Não temos tempo.
У нас нет на это времени.
Não temos tempo para dar a volta.
У нас нет на это времени, чуваки!
Nós temos que jogá-las no fosso agora!
- Джек, у нас нет на это времени.
Vá lá, Jack.
у нас совсем нет на это времени.
Não temos tempo para isso.
У нас нет на это времени, пошли.
Não há tempo para isto.
Это прозвучит странно, но сейчас у нас просто нет времени на речь типа "истина где-то рядом".
Isto vai parecer uma loucura, mas não temos tempo para o discurso "a verdade está por aí"...
ЛАТТЕ......................... $ 200 "ГОРЯЧИЙ" ЛАТТЕ...... $ 2000 ЛАТТЕ ВСЕГО ТЕЛА..... $ 50000 всем охота лысого погонять но у нас нет на это времени.
Que todos gostaríamos de uma mãozinha, mas não temos tempo para isso.
Я бы с удовольствием, но у нас на это нет времени.
Eu também gostaria, mas não há tempo.