Уборкой Çeviri Portekizce
130 parallel translation
Уборкой ведь не проживёшь.
A limpeza não tem futuro.
- Я занимался уборкой.
- Eu faço limpeza.
Заниматься уборкой она может, но хороших денег за порезанную проститутку не дадут!
... ninguém vai pagar para ir com uma puta acutiIada.
Да, конечно. Хм... Как я уже сказал, я занимался уборкой, когда мистер Ворф вошел в бар.
Certo, bem, como eu disse, eu andava nas limpezas e vi o Sr. Worf entrar.
Я займусь уборкой позже.
Eu limpo o resto mais tarde.
Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
Então vem ter comigo quando acabares de limpar isso.
Когда всё закончится, я останусь чтобы помочь с уборкой.
Quando acabar, eu fico e ajudo a limpar tudo.
И насладись уборкой мусора, остающегося от натуральных украшений.
E não se esqueça de limpar a sujeira que um Natal orgânico traz consigo.
А если я вижу то, что ты отчаянно нуждаешься в помощи с например... готовкой... уборкой... детьми... твоей прической, я так переживаю, что у меня есть, что сказать, потому что хочу помочь.
E, se vir algo em que precises desesperadamente de ajuda, como cozinhar limpezas as crianças o teu cabelo... Gosto tanto de ti que tenho de dizer alguma coisa, porque quero ajudar.
Да. Но мы их скоро решим. Как только поможем вам с уборкой.
Viemos para cá assim que pudémos para as ajudar na limpeza....
И потом, вы наслаждаетесь уборкой.
Além disso tu adoras limpar.
Через пару минут займемся уборкой.
Bom. Me dê uns minutos. Vamos limpar este lugar.
- Обычно я снимала напряжение уборкой.
- Quando estou ansiosa, limpo.
Ты помог мне с уборкой листьев.
Você juntou minhas folhas.
Вэнди занималась уборкой чаще всех
Os trabalhos da casa eram basicamente feitos pela Wendy. - Olha!
- С уборкой овощей. Собирать овощи?
- Apanhar, qualquer coisa assim...
- Наденешь спортивные штаны и займешься уборкой?
- Vais vestir um fato-de-treino e limpar.
- Все ещё управляет уборкой коров.
A supervisionar a remoção das vacas.
Кому-то надо заняться уборкой всего этого дерьма.
Alguém devia fazer aqui uma limpeza. É verdade.
Я лично благодарю вас за полёт на нашем лайнере и напоминаю - кто останется в салоне последним займётся уборкой.
Gostaria de agradecê-los pessoalmente por voarem connosco hoje e lembrá-los que o último a sair do avião tem de limpá-lo.
- Ты не подсобишь мне с уборкой?
- Podes ajudar-me com este chão? - Como?
уборкой занимаемся.
Agora? A limpar, apenas.
Помочь тебе с уборкой?
Queres que te ajude a arrumar?
Ну, раз я здесь, я могу помочь тебе с уборкой и организацией.
Já que aqui estou, posso ajudar-te a limpar e a organizar tudo.
Что не так с уборкой мусора? Он не убирает.
- Que se passa com a conduta de lixo?
АЛАН Ну... не буду вам мешать с уборкой.
Bom, vou deixar-te trabalhar.
Ты слишком много занимаешься уборкой.
Acho que anda há tempo demais a inalar produtos de limpeza.
Для начала займитесь уборкой того бардака, который вы натворили внизу, в кафе.
Por que não começam por limpar a confusão lá de baixo?
30 лет он работал с этими людьми, занимался уборкой территории.
Durante 30 anos trabalhou com eles, a varrer e a transportar lixo.
ѕока кто-то занималс € готовкой... и кто-то занималс € уборкой... и кто-то занималс € йогой другие делали свою домашнюю работу.
Enquanto algumas cozinhavam e algumas faziam a limpeza e algumas faziam ioga outras faziam os trabalhos de casa.
Тебе понадобится помощь с уборкой.
Vai precisar de ajuda na limpeza.
Рассчитываю завтра закончить с уборкой.
Devo ter tudo limpo amanhã.
Давай, Сью, ты можешь помочь мне с уборкой.
Come on, Sue, you can help me with the cleaning.
Вы собирались помочь мне с уборкой.
Devias-me ajudar a limpar...
А кто за это заплатит..... и что с ремонтом и уборкой?
Bem, quem vai pagar isto? E a limpeza e reparação?
Я бы рада. Но надо помочь с уборкой
De todo, mas tenho de ajudar a limpar.
Я, хм... перекладывал разное барахло... занимался уборкой...
Estou a armazenar algum material, mas, uh... Estava a fazer uma limpeza.
Ты не выручишь $ 40,000 уборкой домов.
Não vais ganhar 40.000 dólares a limpar casas.
- В охране. - Занимался уборкой мусора.
No Departamento de Saneamento Básico.
Время заняться уборкой.
Agora é hora de limpar.
Это называется капитальной уборкой, ясно?
Então, chama-se Limpeza da Confusão.
- Я некорое время работал в обеспечении, перешел во второй отдел обеспечения, начал заниматься уборкой, уборкой токсичных отходов.
- Trabalhou na manutenção algum tempo, subiu para o nível Manutenção II, Começou nas limpezas, limpezas de derrames tóxicos.
То есть заниматься уборкой до того, как это увидит моя невеста?
A limpar a porcaria antes que a noiva descubra?
Мы занимаемся уборкой.
- Somos uma empresa de limpeza.
Хорошо, только, А.., только помоги бабушке с уборкой.
Está bem, então, ajuda a avó com alguma limpeza.
Челси осталась, чтобы помочь с уборкой.
Chealsea ficou para lhe ajudar com a limpeza.
Прости, что я задержалась, но после того, как мы рассадили детей по автобусам, многие из нас остались поболтать и помочь с уборкой.
- Desculpa por estar atrasada, mas depois das crianças estarem no autocarro muitos de nós ficaram para conversar e ajudar limpar.
Помочь с уборкой в лесу. Вот для чего я тут.
Estava só a pedir-lhe que ajudasse a limpar a floresta.
Думаю, что твоя мама была бы рада, если бы ты помогла ей с уборкой.
Acho que a tua mãe precisa da tua ajuda para arrumar as coisas.
Я не имею в виду, что она занимается уборкой...
Não que ela limpe.
Вы с Робби занимаетесь уборкой.
Tu e o Robbie tratam da terra.