Уволен Çeviri Portekizce
903 parallel translation
Вы не можете... меня уволить. - Ты уволен. Понятно?
- Está despedido!
Ты уволен!
Estás despedido.
Ты уволен! - Ухожу, ухожу!
- Certo, vou já.
- Я уволен.
- Fui despedido.
Я уволен?
O que é que queres dizer com isso?
Ты уволен.
Você está demitido.
Уволен, Морган.
Dispensado, Morgan.
Клиент всегда прав, так что я уволен.
O cliente tem sempre razão, por isso estou despedido.
Уволен.
Despedido.
- Он просил меня передать тебе, что ты уволен.
Ele disse-me para te avisar que estás despedido.
Уволен. Вышвырнут.
Livre como o ar.
Я уволен?
- Estou despedido?
Ты уволен.
Já não trabalhas mais aqui.
Я уволен, унижен, вышвырнут на улицу!
Fui dispensado, demitido, levei um pontape.
- Блэйни, иди, ты уволен. - Он в жизни ничего не украл.
Ele não é nenhum ladrão.
Я хочу, чтобы этот критин был уволен.
Quero este idiota na rua!
Ты уволен!
Você está despedido!
.. был уволен Митчеллом за то, что тот не стал говорить с ФБР.
Foi despedido por Mitchell por não querer prestar declarações ao FBI.
22 сентября 1975 года он был уволен... осталось отработать две недели.
Em 22 de setembro de 1975, foi despedido. Sairia daí a duas semanas.
В его отсутствие, все решения принимаю я... включая то, что я давно хотел сделать : ты уволен.
Na sua ausência, tomarei todas as decisões da emissora... incluindo uma que queria fazer há muito tempo. Está despedido.
О, как приятно это говорить. - Ты уволен!
Vou dizer outra vez!
Содержался в военной тюрьме и с позором уволен с военной службы.
Esteve na prisão militar e foi expulso da Legião.
- Отлично. Перси, ты уволен. Я?
Percy, estás despedido do meu serviço.
Если ты оденешь соломенную шляпу ты сойдешь за дурака, но ты пытаешься сойти за умного, так что ты уволен. Пошел вон.
Se pusesses um chapéu felpudo e umas cuecas de pele, talvez passasses por bobo, mas como não saberias o que é uma anedota se ela se levantasse e te cortasse o cabelo, duvido!
- Ты тоже уволен. Справедливо.
Está bem.
У тебя есть ровно 30 дней, чтобы навести порядок, иначе ты уволен.
Tem exactamente 30 dias para mudar esta esquadra, senão vai para a rua.
- Нет, это звезда всегда не виноват. Ты уволен!
Eles cultivam uma erva letal por aqui.
Ты уволен, Таггарт!
Estás despedido, Taggart!
Ты тоже уволен!
E tu, estás despedido!
- Ты уволен. Ты понял меня?
- Está despedido.
Ты уволен!
Estás despromovido.
- Во-первых, ты уволен, это официально.
- Primeiro, estás despedido, oficialmente.
- Ты уволен, парень.
- Está despedido, jovem. Lamento.
Ты уволен.
Estás despedido.
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Quando quiseres ir para casa, considera-te dispensado.
Чертов коп! Да ты уволен отсюда!
Vai ser despedido.
Ты уволен.
Está despedido.
Он уволен?
Está despedido?
Ты уволен!
Estás despedidoI
Уволен. Нет! Я здесь ни при чем, сэр.
Não tive culpa, senhor.
Я уволен.
Estou despedido.
ТЬI УВОЛЕН!
VOCÊ ESTÁ DESPEDIDO!
- Я зашел сказать тебе, что ты уволен.
- Era só para lhe dizer que está despedido.
Ну, тогда ты уволен. Кто бы ты ни был.
Então... está despedido, quem quer que seja.
"Продашь эту парню - и ты уволен".
"Vende o veículo a este homem, e vais à falência."
Ты уволен.
Você está despedido.
Ты уволен!
Adorei isto!
Уволен!
Está despedido!
Ты уволен, Клифф.
Está despedido, Cliff. Saia daqui.
Уволен!
Vá!
Ты уволен!
Estás despedido!