Угостишь Çeviri Portekizce
93 parallel translation
Угостишь сигаретой?
Dás-me um cigarro?
Угостишь меня кофе?
Oferece-me um café, tenho de esperar uma hora.
Ты меня угостишь обедом. Ростбиф, Йоркширский пудинг, красное вино.
Rosbife, Pudim Yorkshire, um bom vinho tinto...
Угостишь?
Dá cá mais cinco?
- Кофейком не угостишь?
- Não tens café?
- Угостишь меня? - Конечно.
- Tens alguma para mim?
Аксель, не угостишь сигаретой?
Axel, tens um cigarro?
Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр?
O café aqui é pior que a água suja lá no norte. Espera um pouco, não, não me ofereces café, Georgie?
Может, угостишь мороженым?
Que tal um gelado?
Угостишь меня зефиром в шоколаде.
Deixo-te fazer-me gomas de chocolate.
Угостишь сигаретой?
Dá-me um cigarro?
Ты угостишь его картошкой, и он все равно будет жаждать заняться с тобой сексом.
Tu serves-lhe uma batata e ainda vai querer fazer sexo contigo.
Угостишь сигаретой?
Tem um cigarro?
- Ладно, тогда Джуниора угостишь.
Pronto, coma-a quando vier cá o Junior.
Может, угостишь, как свою собачку?
De qualquer modo, acho que precisas de mim.
Да ладно. Угостишь?
Vá lá, tens ou não?
Я тебе объясню, если угостишь меня завтраком.
Eu explico-te, se me pagares o pequeno-almoço.
- Угостишь меня, милый?
- Pagas-me uma bebida, querido?
Угостишь хотя бы обедом?
Ainda me pagas o almoço?
Угостишь десертом?
Posso apunhalar?
Познакомишься с кем-нибудь, угостишь.
Vão ajudar-te a fazer amigos.
Может, угостишь её?
Porque não lhe ofereces uma bebida?
— ара, туалетной бумагой не угостишь?
Mal posso esperar para casar. Sarah, tens papéis para enrolar?
Короче, мы с друзьями, мы вон там вон сидим. Может, ты угостишь нас?
De qualquer modo... eu e os meus amigos ali, pensamos que podias convidar-nos.
Угостишь обедом?
- Pagas o almoço?
Угостишь колой?
- Oferece-me uma cola?
Ок. Давай просто следующий раз ты угостишь меня?
Da próxima vez que nos virmos, convidas-me tu.
Ты меня чуть не убил сегодня, так можешь угостишь чем-нибудь?
Eu tenho colocado esta manhã e nem sequer me oferecer uma coisa? Dai, acusado duas etapas, certo?
Мы выпить собирались, угостишь?
- Você paga? - Eu pago.
Может тогда угостишь меня кофе за обедом?
Não queres vir almoçar comigo ao Cojimar?
- Красавчик, не угостишь меня?
- Vais-me oferecer uma bebida, bonitão?
- Угостишь свиным студнем, моряк?
- Compras-me comida? - Anda.
Ты угостишь меня кофе? Конечно.
- Tens tempo para uma chávena de café?
- Не угостишь меня выпивкой?
- Queres-me ajudar a ficar bêbada?
В следующий раз ты меня угостишь.
Pagas o próximo.
- О, Майк, знаешь, раз я помогаю тебе отвертеться от тяжелых обвинений, я думал что ты, может, меня обедом угостишь?
Mike, sabes, como estou a ajudar-te a evitar acusações graves, pensei que me pagasses um almoço.
Не угостишь меня?
Oferece-me um refrigerante?
– Угостишь пса?
- Podes dar um ao cão?
Я очень богатый. Гаррет, угостишь нас?
Garrett, podes pagar-nos uma bebida?
Угостишь даму выпивкой.
Pagas uma bebida à menina?
Ты меня завтраком угостишь, или как?
Vais pagar-me o pequeno-almoço ou não?
- Не угостишь - не уложишь
- Nunca mandei uma a avançar logo.
" олько, если моего жениха угостишь за компанию.
Só se também oferecer uma bebida ao meu noivo.
Значит, ты угостишь нас кофе? С удовольствием.
Com muito gosto.
Может, кофе угостишь?
- Há por acaso uma gota de café?
Угостишь?
Não.
ƒаше парой сигарет не угостишь по старой дружбе?
Há a possibilidade de me dares alguns cigarros?
Ты сказал, что угостишь ланчем.
Disseste que nos pagavas o almoço.
Значит, ты угостишь меня обедом?
Então, vais pagar-me o jantar?
— Верно, идём. — Меня угостишь?
Trouxeste-me um destes?
Угостишь меня?
Ofereces-me um drink?