English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Угостить тебя

Угостить тебя Çeviri Portekizce

226 parallel translation
Угостить тебя чашкой кофе?
Posso-te pagar um café?
Но один из нас, а именно я, хотел бы угостить тебя выпивкой и пожать тебе руку.
Mas alguns de nós, especialmente eu, gostaríamos de lhe pagar um copo e apertar-lhe a mão.
Эй, L.S.U, угостить тебя пивом?
Ei, LSU, posso lhe pagar uma cerveja?
Я могу угостить тебя обедом?
Posso convidar-te para almoçar?
Позволь мне угостить тебя, чтобы разрядить обстановку.
Para aliviar a dor, deixa-me pagar-te uma bebida. Anda.
Угостить тебя?
Posso pagar-te um copo?
Могу я угостить тебя кофе?
Vamos beber um café?
Ну, ради нашей встречи могу я угостить тебя выпивкой?
Já pusemos a conversa em dia. Bebes um copo?
Можно угостить тебя кофе?
Posso pagar-te um café?
- Я могу угостить тебя чем то?
- Posso oferecer-te uma bebida?
- Дай мне угостить тебя кофе.
- Deixa-me tomar uma chávena de café.
Mогу я угостить тебя кашкой?
Posso oferecer-te cereais?
Я хотела угостить тебя пивом.
Trouxe-te cerveja.
- Тано хотел бы угостить тебя кофе.
- O Tano gostaria de te oferecer um café.
А я как раз собиралась угостить тебя печеньем.
- Ia oferecer-lhe um biscoito.
Я, к сожалению, не могу тебе выкупить эту картину... но зато могу угостить тебя чашечкой кофе.
Não pude comprar aquele quadro, mas posso pagar-lhe um café.
Послушай я могу угостить тебя Маргаритой?
Oiça... - Posso oferecer-lhe um piñales?
По крайней мере, позволь угостить тебя лэнчем.
Não te massacres : Bem, pelo menos deixa-me oferecer-te o almoço.
Думаю, я должен угостить тебя рюмкой.
Acho que preciso de te pagar uma bebida.
- Можно угостить тебя, Кейт?
- Posso pagar-te uma bebida?
- Угостить тебя?
- Mais um. - Porque não.
- Дай ему кекс. - Я хочу угостить тебя кексом.
Dá-lhe um bolinho.
Угостить тебя?
Queres uma bebida?
Позволь мне угостить тебя.
Deixa-me pagar-te uma refeição.
- Именно поэтому я хотел угостить тебя кофе.
- Essa é a razão pela qual eu quero comprar-lhe café.
Тётя Эйприл собирается угостить тебя пиццей.
A tia April vai levar-te a comer uma pizza.
Господи, можно угостить тебя чаем или чем-нибудь еще?
Meu deus! A polícia sabe?
Позволь угостить тебя чаем. Извини.
Nem sei como aconteceu.
Я обязан угостить тебя ужином.
Sou obrigado a pagar-te o jantar.
Можно угостить тебя, Келли?
Posso oferecer-te uma bebida, Callie?
- Чем тебя угостить?
Queres uma bebida?
Гарри, позволь мне угостить тебя пивом. Бармен?
Harry.
- Могу ли я тебя угостить? - Нет, нет.
- Quer que peça alguma...
Тебя угостить?
Também quer?
Позволь мне угостить чем-нибудь тебя и твоих друзей.
Deixa-me pagar uma bebida a ti e aos teus amigos.
- Я собираюсь тебя... угостить.
Eu vou dar-lhe... uma bebida.
Можно тебя угостить?
Pago-te um copo?
Можно тебя угостить?
Posso oferecer-te uma bebida?
Мы хотим тебя угостить за то, что спас задницу Пого.
Queremos oferecer-lhe jantar. Por ter salvo a vida à Pogo.
Тебя угостить?
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
O Tio Will Fixe, o Rei das crianças. Está bem, Marcus. Concordo.
Позволь мне тебя угостить
Deixa-me pagar-te uma bebida.
- Могу я тебя угостить?
- Quer tomar qualquer coisa?
Могу я тебя угостить выпивкой?
Posso trazer-lhe uma bebida?
- Я могу тебя угостить?
- Eu pago-lhe um copo.
- Могу я тебя угостить?
- Queres uma bebida?
- Нет, спасибо. - Тогда позволь угостить тебя чем-нибудь.
Não, obrigada.
Я обязан тебя ужином угостить.
Sou obrigado a pagar-te o jantar.
Извини, угостить нам тебя почти нечем.
Desculpa não ter nada para te oferecer.
Ну, я пойду. Могу я тебя чем-нибудь угостить?
Não acredito no que vi ali dentro.
Можно тебя угостить, Келли?
Posso oferecer-te uma bebida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]