English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Удовлетворена

Удовлетворена Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Удовлетворена?
Satisfeita?
Нет! Я не удовлетворена!
Eu não estou convencida!
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
Pedido de T'Pau para desvio da Enterprise a Vulcano aprovado.
- Трахается настолько классно что когда он доводит женщину до оргазма, она так удовлетворена что умирает.
- Fornica tão bem que quando leva uma mulher ao orgasmo ela fica tão realizada que morre.
Она отрезала ногу, сказав, что у нее гангрена, чтобы тот чувствовал себя виноватым, но даже тогда ее жажда мести не была удовлетворена ".
"caiu e partiu o tornozelo. " Fez com que lhe cortassem a perna, alegando gangrena, " para que ele se sentisse culpado.
- Ты удовлетворена?
- Estás satisfeita?
- Я очень удовлетворена.
- Estou imensamente satisfeita.
Я надеюсь, что ты удовлетворена.
Espero que estejas contente.
Ну так я не полностью удовлетворена
Pois eu não estou satisfeita.
Вы хотите, чтобы я начал битву, и ваша честь была бы удовлетворена.
Só querem que eu dê luta para satisfazer a vossa preciosa honra.
Я думаю, он был честен, и я удовлетворена его решением. У нас проблема.
Estou muito contente com esta decisão justa.
Да, я удовлетворена.
Sim, estou satisfeita.
Две недели назад гражданское правительство Кардассии Прайм в тайне связалось с Советом Федерации и настоятельно просило выслать несколько промышленных репликаторов ; их просьба была удовлетворена.
Há duas semanas, o governo civil de Cardássia Prime contactou secretamente o Conselho da Federação e fez um pedido urgente de replicadores industriais, e esse pedido foi concedido.
Топок, твоя честь удовлетворена.
Thopok, a sua honra está reparada.
Надеюсь, ты удовлетворена.
Deves estar satisfeita.
Твоя просьба будет удовлетворена.
Concedo-te esse pedido.
Но Суён всё же говорит мне, что не удовлетворена.
Seja como for, Suong disse-me que ele não a satisfaz plenamente.
Только удовлетворена.
Estás contente, satisfeita.
Думаю, я удовлетворена этим.
Acho que estou satisfeita com isto.
Что ж, прекрасный ответ, я вполне удовлетворена Я знаю
Sim, eu sei.
Я удовлетворена.
Estou contente.
Я удовлетворена.
Estou satisfeita.
Ну, знаешь, удовлетворена?
Sabes, satisfeita?
Чувак, ты только что спросил меня, удовлетворена ли моя мать?
Meu, acabaste de me perguntar se a minha mãe estava satisfeita?
Флёр думает, что я не удовлетворена.
A Fleur acha que estou sexualmente frustrada.
Поэтому я ставлю в один запрос для другой офис туры, и она была удовлетворена.
Por isso, entreguei um requerimento para outro cargo no escritório, e foi autorizado.
Имею удовольствие сообщить вам, что ваша заявка на поступление... в Оксфорд удовлетворена.
É meu prazer informá-la que, a sua candidatura para estudar Inglês em Oxford, foi aceite.
Честь удовлетворена.
A honra está refeita.
Удовлетворена?
- Satisfeita?
* Ты удовлетворена? * * Как долго ты сможешь сдерживать гнев?
Vais aguentar-te à bronca?
Ну, надеюсь, ты удовлетворена, Пенни.
Espero que estejas satisfeita, Penny.
Что ж, просьба удовлетворена!
Bem, pedido autorizado.
Теперь удовлетворена?
Esta contente agora?
Нет, не удовлетворена.
Não, não estou satisfeita.
- То есть, она была удовлетворена.
Eu quis dizer que ela pareceu-me satisfeita.
Она была удовлетворена
Ficou satisfeita.
- Удовлетворена?
Satisfeita?
" Я не могу быть удовлетворена. Позвони мне!
"Não fico satisfeita."
"Я не могу быть удовлетворена"?
"Não fico satisfeita"? !
Удовлетворена?
Está satisfeita?
Спасибо за твою заботу. но я абсолютно удовлетворена нашими... плотскими утехами.
Agradeço a tua preocupação, mas estou perfeitamente satisfeita com as nossas relações carnais.
Мне это было нужно, и я знала, что пока не получу это, Я никогда не буду удовлетворена.
Precisava disso, e sabia que enquanto não tivesse, jamais ficaria satisfeita.
Я подчинился если моя просьба будет удовлетворена, я исчезну навсегда.
Eu obedeci. Se me concederdes este pedido, irei embora para sempre, nunca mais me vereis.
В итоге самка, похоже, удовлетворена отделкой - и как раз вовремя.
No final, a fêmea parece satisfeita com o acabamento... e mesmo a tempo.
Просто отказываться от чего-то, когда ты удовлетворена.
É fácil abdicar de algo quando se tem vergonha.
Лана полностью удовлетворена в старом отделе романтики.
E terceiro, a Lana está bastante satisfeita no departamento do romance.
Ты говоришь, что твоя малышка всегда полностью удовлетворена?
Estás a dizer que deixas a tua dama satisfeita no fim da noite?
И кто знает, когда жажда будет удовлетворена?
E quem sabe quando é que essa necessidade é satisfeita?
Надеюсь, Фрайни, ты удовлетворена, со всеми своими вопросами.
Espero que estejas satisfeita, Phryne, com tantas perguntas.
- Ни одна не удовлетворена.
- A mãe está nas Investigações Internas a apresentar queixa por brutalidade, o que, para o Herc, serão quatro nos últimos dois anos. - Nenhuma comprovada.
я удовлетворена его положением и его состо € нием.
Me honra seu estatus e sua fortuna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]