English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже мертв

Уже мертв Çeviri Portekizce

962 parallel translation
Со всеми своими рассуждениями, ты сейчас мог бы быть уже мертв.
Agora até já podias estar morto.
Когда я подошел, он был уже мертв.
Estava morto quando cheguei.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Как можно убить того, кто уже мертв?
Como nós vamos matar alguém que já está morto?
- Ставлю $ 10, что он уже мертв.
- Aposto $ 10 em como está morto.
Сегодня здесь, а завтра уже мертв.
Hoje estamos aqui... amanhã podemos não estar.
Можно сказать : "Он уже мертв".
Podemos considerá-lo morto.
Кроме того, господин уже мертв.
Para além do mais, Sua Senhoria já morreu.
Когда я пришел - этот мужик был уже мертв... клянусь!
O homem já estava morto quando eu lá cheguei. Juro.
Сэр, он уже мертв.
- Já está morto.
Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Alguém que deveria estar morto... está vivo, ou alguém que deveria estar vivo... já está morto.
Я уже мертв.
Já sou um homem morto.
Он уже мертв.
- Capitão, ele já está morto!
Ты не можешь убить того, кто уже мертв.
Não os podes matar, já estão mortos.
Просто ходишь, даже если уже мертв...
Você anda por aí mesmo que esteja morto.
Он уже мертв.
Já está morto.
Когда ты украдешь 600 миллионов, тебя все равно найдут. Если они не подумают, что ты уже мертв.
Quando se rouba 600 milhões, descobrem-nos... a menos que pensem que já estamos mortos.
Он уже мертв?
Está morto?
Я уже мертв.
Estou morto.
Дэн уже мертв.
O Dan está morto.
Уже мертв?
Já estava morto...?
Ты уже мертв.
Já estás morto.
- Сколько он уже был мёртв?
- Há quanto tempo morreu?
И мёртв уже три месяца.
Morreu há três meses.
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
O homem que é fraco para aceitar um suborno, é um homem moribundo.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
Торри уже мёртв.
O Torrey está morto.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
Как я мог его бросить, если он уже был мертв! Мертв!
Como podia abandoná-lo a morrer se ele já estava morto quando o deixei?
Он и так уже мертв от черного глаза белой лиходейки.
Pobre Romeu!
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
Já encontrou o McCoy morto.
Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
A amizade demonstra-se em vida, e não depois da morte.
"Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв."
"A amizade demonstra-se em vida, e não depois da morte."
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Dizei-vos portador de despachos para um general morto há 10 meses.
Когда ты это прочтешь я уже буду мертв.
Quando leres isto, estarei morto.
Я просто спустился, чтобы проверить в чём дело, мужик. Этот чувак уже был мёртв.
Vim cá abaixo ver o que podia fazer e o gajo já estava arrumado.
От него давно уже ни слуху, ни духу, и он вероятнее всего мёртв.
Ele está desaparecido á muito tempo acredita-se que esteja morto.
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
Pensei que era o meu marido, mas esse já estava morto.
Да, и к тому времени Сборщик будет уже мёртв.
Sim, e por essa altura o cobrador já estava morto.
Я уже думала однажды, что ты мёртв, и это чуть не убило меня.
Pensava que estavas morto, quase me destruiu.
Он наверняка мертв... уже.
onde é que está?
Если бы они оставили мне мое оружие, то ты уже был бы мертв.
Se me deixassem ter a minha arma, já estarias morto.
Затем, естественно, я обратил внимание на его родственников. Однако брат Энтони был уже мёртв.
Depois, obviamente, virei a minha atenção para a sua família, mas Anthony morrera.
он мертв уже 48 часов.
Digo que o tipo morreu há 48 horas.
Мы могли легко пропустить труп, и я был бы уже мёртв.
Se não achássemos o corpo, eu estaria morto.
Потому что Дейн уже мёртв, лежит на другом конце города.
Porque o Dane já está morto, do outro lado da cidade.
Собственно, он был мертв уже в пятницу, когда приходил к нам.
Na verdade, já estava morto quando nos visitou na sexta-feira.
По данным министерства обороны, он мёртв уже два года.
De acordo com a Defesa, ele morreu há dois anos.
Я бы уже был мертв.
Estaria morto.
Черт, Гая мертв, поэтому, Какая уже разница.
O Guy morreu, já não importa...
Гарри, если бы Уиндом хотел меня убить, я был бы уже мёртв.
Harry, se o Windom quisesse matar-me, eu já estaria morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]