Уильям блэйк Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Уильям Блэйк, и все такое.
Pelo velho William Blake e tal.
Тебя вправду зовут Уильям Блэйк? !
O teu nome é realmente William Blake?
Тебе надо отдохнуть, Уильям Блэйк.
Deves descansar agora, William Blake.
За тобой охотятся, Уильям Блэйк.
Estás a ser seguido, William Blake.
Более того - его зовут Уильям Блэйк, разве это индейское имя?
Quer dizer, o nome do rapaz é William Blake. Conheces muitos índios, chamados William Blake, conheces? Quer dizer,
! "... Великий вождь Уильям Блэйк!
- "Como está, Chefe Billy..."
Уильям Блэйк, ты умеешь обращаться с этим оружием?
William Blake, sabes usar essa arma?
Именно там я обнаружил, в одной книге, слова, которые написал ты, Уильям Блэйк.
Foi aí que descobri num livro as palavras que tu, William Blake, escreveste.
Экзебече уходит, Уильям Блэйк.
William Blake.
Уильям Блэйк.
William Blake. "
Уильям Блэйк... Так странно, что ты не помнишь своих стихов.
É tão estranho que não te lembres de nenhuma poesia tua.
Благословенен путь к видениям, Уильям Блэйк.
Ter uma visão é uma grande bênção, William Blake.
Вы Уильям Блэйк?
És o William Blake?
Но знай, что ты прервал нас в очень романтический момент, Уильям Блэйк!
Mas a sério que interrompeste um momento muito romântico, William Blake.
Ждёшь, пока солнце прожжёт дыру в твоём заду, Уильям Блэйк?
Não deixes que o sol te queime o traseiro, William Blake.
Место, откуда родом Уильям Блэйк, где надлежит быть его духу.
O local de onde é o William Blake. De onde pertence o espírito dele.
Уильям Блэйк убил этого белого человека?
E foi o William Blake que matou esse homem branco?
Да, Уильям Блэйк убил белого человека.
O William Blake matou o homem branco.
Неплохой портрет, Уильям Блэйк.
Não é uma má descrição tua, William Blake.
Нет, эта лодка недостаточно крепка, Уильям Блэйк.
Este barco não é suficientemente forte.
Уильям Блэйк теперь живая легенда
William Blake é uma lenda, agora.
Шагай с гордостью, Уильям Блэйк.
Caminha com orgulho, William Blake.
Тебе пора в путь, Уильям Блэйк.
É tempo de partires, William Blake.
Вместить в ладони бесконечность И в миге мимолетном вечность! Уильям Блэйк.
"Deter o infinito na palma da mão e a eternidade numa só hora." William Blake.
Как сказал Уильям Блэйк,
Como disse o William Blake...
Уильям Блэйк
Blake.
Меня зовут Уильям Блэйк.
Não, eu sou Wiliam Blake.
Уильям Блэйк, иди к ним.
- Então, foram dar um passeio. - William Blake, vai ter com eles!
Уильям Блэйк.
William Blake.