Умники Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Мы, шотландцы, не так глупы, как думают умники из Лондона.
Não somos tão estúpidos na Escócia, como os espertinhos de Londres pensam!
Ну что, умники, довольны?
Cuidado! Boa! Agora já estão contentes?
Какие-то умники принуждали их к грязному, ужасному преступлению.
Algum esperto tentava obrigá-los a te acusarem de algum delito grave.
- Умники!
- Quanta esperteza!
Мне надоели паршивые умники вроде тебя.
Tipos como tu só dão chatice.
Вы все такие умники, парни.
Vocês são tão adultos!
- Вот что, умники хреновы, я вам не нужен.
São muito espertalhões. Não precisam de mim.
Какие-нибудь умники.
Espertalhões, é o que é.
- Вы проиграли, умники.
Tu perdes, espertalhão!
Почёму умники всегда считают, что инопланетяне миролюбивы?
Porque é que os intelectuais os acham sempre inofensivos?
- Какой? Вы - те самые умники?
Vocês são gangsters?
Умники?
Gangsters?
Что за умники?
O que é isso?
Умники никогда не платят.
Um gangster nunca paga uma bebida.
Умники всегда правы, даже если они не правы, то всё равно правы.
Um gangstertem sempre razão. Mesmo quando está errado, está certo.
Умники не носят деньги в кошельке.
Um gangster não anda com dinheiro na carteira.
Этот парень, Ричи, звонит мне и говорит, что к нему лезут какие-то умники-отморозки.
Lefty, este gajo, o Richie, liga-me e diz : "Estou a ser chateado por dois espertinhos."
Завтра День матери! А умники не работают по праздникам!
Amanhã é Dia da Mãe e os gangsters não trabalham no Dia da Mãe!
А вас? Что вы, умники из Нью-Йорка, делаете здесь?
O que fazem uns porcos de Nova Iorque por aqui?
Управлению нужны такие умники, как Эксли. И прямые люди, как ты.
A Polícia precisa de homens astutos como o Exley... e de homens frontais... como tu.
С тех пор, как умники из бухгалтерии переехали только мы пользуемся этой уборной.
Desde que as da contabilidade se mudaram, só nós usamos isto.
Вы такие... умники!
Isto é tão reles!
Зачем? Все эти умники - в одном месте.
Tantos especialistas num só lugar?
Даже самые рание умники не приходят раньше 5. Дорогой, ты о чём?
Nem os técnicos mais madrugadores chegam antes das 5 da manhã.
Бывают же умники, да?
Essas coisas acontecem mesmo...?
Так что такие умники как ты могут чесать в Америку.
Então, intelectuais como tu podem ir para os EUA.
- Да? - Труба была моим излюбленным оружием. И подростки, умники с комиксами, были моей добычей.
A barra de ferro era a minha arma de eleição e os miúdos cromos de banda desenhada eram o meu alimento.
Умники не боятся подвалов.
Só crianças de três anos é que têm medo da cave.
А иначе умники будут придумывать новые способы воровать деньги.
Senão, esses tarados com portáteis podem ficar em casa a roubar dinheiro.
Этот человек был послан из офисов "умники и умницы"!
Este homem foi enviado pelos escritórios do Desafio Universitário!
Я буду на "умники и умницы".
Vou entrar no Desafio Universitário.
- В этом году команда "умники и умницы".
A equipa do Desafio de Universidade deste ano.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Sabe, somos um grande conglomerado de carnes e têxteis, mas os génios da empresa decidiram que querem diversificar, por isso... aqui estou eu.
"Безумные христиане", "Умники разумники", обзор погоды с Пэтом Робертсоном.
Cristãos Loucos, Science Schmience e o tempo com Pat Robertson.
"Умники - разумники" - это викторина, где игроки смогут проверить свои знания и сравнить их с неопровержимыми результатами научных исследований, которые говорят об обратном.
Bem-vindos ao'Science Schmience'. O jogo que permite aos nossos concorrentes defender aquilo que acreditam ser verdade, frente a provas cientificas irrefútaveis que provam o contrário.
- Умники - разумники!
'Science Schmience'!
Умники - разумники.
'Science Schmience'.
Я только что это понял. На этой неделе у нас "Умники-Разумники", на прошлой были "Сумасшедшие Христиане"...
Eu percebo isso, mas estamos a fazer o'Science Schmience'uma semana depois do'Cristãos Loucos'.
Умники - разумники!
'Science Schmience'!
"Сумасшедшие Христиане", "Умники-Разумники", Буш и республиканцы - это игра по правилам.
'Cristãos Loucos','Science Schmience','Bush, o os Republicanos'... Isso é tudo jogo limpo.
Я играю в "Безумных Христианах", "Умники разумники", " "Сыры Назарета"...
Eu faço os "Cristão Loucos", faço a "Ciência Schmience," os "Queijos de Nazaré"...
В эту пятницу у вас, умники, будет новое задание – управлять толпой.
Na sexta, vou transferir-vos para controlo de multidão.
Не понимаю, почему такие умники еще не закончили дело?
Admira-me que vocês ainda não tenham este caso resolvido.
Умники?
Mafiosos?
Так. Вы, умники, сделали выводы, что у меня рак.
Vocês inteligentemente deduziram que tenho cancro.
У моего старика сегодня вечеринка, и ему нужны умники.
e precisámos de gente esperta.
Некоторые из моих лучших друзей умники.
Alguns dos meus melhores amigos são.
Умники!
Isso é esperto.
Скажите мне кое-что, умники.
Digam-me uma coisa, génios.
Посвящение тебя в умники в МТИ было жестким, да? ( Массачусетский Технологический университет )
A tua iniciação nas olimpíadas de matemática do MIT foram bastante duras, não?
Ну, если это правда, у них там наверху настоящие умники, во...
Tenho saudades do Ray.