English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Умёр

Умёр Çeviri Portekizce

13,083 parallel translation
Он умер?
Ele está morto?
Простить Дерека за то, что умер так рано.
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
Мой отец умер за свои принципы.
O meu pai morreu pelos princípios dele.
Он умер, потмоу что не пошел на сделку.
Morreu porque não aceitou ser subornado.
Ты хотел знать не напрасно ли он умер.
Queres saber se ele morreu em vão.
Он умер.
Ele morreu.
Мой брат Мунке умер.
O meu irmão Möngke estava morto.
Старый служитель монастыря, который умер очень давно... — И Шэнь. —... говорил :
O nosso velho padre que morreu no templo, há muito tempo, Yi Shen costumava dizer :
Правда в том, что мой брат умер пять лет назад.
O meu irmão morreu há cinco anos.
Я бы умер, если бы не одна очень смущённая шерпа.
Estaria morto se não tivesse sido um xerpa bastante confuso.
Пловер умер от сердечного приступа в 1952 году, но здесь всё о том, как он пропал, а не умер.
O Plover morreu de enfarte em 52, mas aqui fala em desaparecimento.
А книги уже набирали популярность, возможно, поэтому было проще сказать, что он умер, я думаю.
Os livros já eram famosos. Penso que terá sido mais fácil dizer que ele tinha morrido.
Он умер в скорой.
Morreu na ambulância.
Он умер в скорой.
- Morreu na ambulância.
Он умер не просто потому что кто-то подлил арахисовое масло в его тарелку в ресторане.
Ele não morreu simplesmente devido a servirem comida chinesa com óleo de amendoim.
Он умер.
Está morto.
Если бы ты умер под НЗТ, это был бы мой рай.
Sabes que se morreres sob NZT, este pode ser o meu paraíso.
Жан-Пьер Морно умер при падении.
O Jean-Pierre Morneau morreu no impacto.
Кто умер?
Quem é que morreu?
- Ты же сказал, он умер?
Pensei que tinhas dito que o teu pai estava morto.
- Умер?
Morto?
Это он умер. А не я.
Ele é que morreu, não fui eu.
Ну, Карлос умер.
Bem, o Carlos está morto.
Помнишь, как умер папа.
Lembras-te de quando o pai morreu?
Но тут не написано, что он умер.
Não diz que ele morreu.
Для меня он умер. Ох, детка.
Está morto para mim.
- Он умер, парень.
- Ele morreu, miúdo.
Мой отец умер несколько лет назад.
O meu pai morreu, há alguns anos.
Да, там ни один клёвый парень не умер.
Sim, nenhum dos tipos fixes morreu, nesse.
Когда я думаю о том, как он, скорее всего, умер...
Quando penso sobre como ele deve ter morrido..
Ты имеешь ввиду, как я умер?
Queres dizer, como morri?
Тот герой умер.
Bem, esse herói morreu.
Учитывая состояние скелета, я бы сказал, что он умер не меньше десяти лет назад.
Pelo estado da decomposição, diria que está morto a uns 10 anos.
Он был миллионером и умер пару лет назад.
Belworth era um milionário. Ele morreu há três anos.
Даже понял, как он умер.
Determinado a vingar a tua própria morte.
Мой папа умер.
O meu pai morreu.
Сначала нужно понять от чего он умер.
Primeiro, temos que determinar se o Batch morreu de causas naturais.
Быть безутешной едва способной говорить глаза мокрые и опухшие от рыданий ходишь как в тумане, потому что любимый умер.
Devastada. Incapaz de formar uma frase. Olhos vermelhos e inchados de lágrimas que nunca param de cair.
Когда он умер, она не смогла оправиться
Quando ele morreu, nunca se recuperou.
Я что, тоже умер?
Eu também já estou morto?
Это как встретиться с Элвисом, если бы у Элвиса было два пениса, и он не умер в туалете.
É como conhecer o Elvis, se o Elvis tivesse dois pénis, e não tivesse morrido numa sanita.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
Fui rainha enquanto meu marido, o rei, viveu, mas desde que ele morreu não sou mais a rainha, sou só a rainha Mary.
Но никто не умер.
Mas ninguém morreu.
А если никто не умер, значит, это хороший день.
E quando ninguém morre, é um dia bom.
Вы сказали, что если никто не умер, то день удался.
Tu disseste-me que um dia em que ninguém morre é um bom dia.
Однажды за помощь им ты почти угодила в тюрьму, и я чуть не умер.
Quase foste para a prisão por os teres ajudado, uma vez, e eu não suportaria isso.
Она вышла за успешного бизнесмена, а через 2 года он умер Она сменила имя, работает в полиции.
Ela casa com um negociante rico, dois anos depois, ele está morto, ela muda de nome e trabalha como policia.
Она сказала, что её муж умер от сердечного приступа
Ela disse-me que o marido morreu de ataque cardíaco.
Отец Дойла был пациентом Бедлама и умер там 8 лет назад.
O pai do Doyle foi paciente em Bedlam, onde morreu há oito anos.
Он умер до того, как ты сюда попал.
Ele morreu há oito anos, antes de vir para Bedlam.
Мой друг Вильям Майкрофт умер от него но грипп не действует так быстро.
O meu amigo William Mycroft sucumbiu a ela. Mas a gripe não atinge tão rapidamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]