Унитаз Çeviri Portekizce
438 parallel translation
Вам не говорят другие женщины "мне прописали их, но я смыла их в унитаз?"
As outras mulheres dizem-lhe,'eu fui receitada com eles, mas pu-los na sanita e dei descarga'?
Иначе полжизни спустишь в унитаз
Você sabota a si mesmo pela sua vida afora.
Вчера сломался унитаз, так он его в момент...
Ontem tivemos uma avaria no...
Ну, достоинство, уважение - куда они мне? В унитаз спустить.
Sabes onde podes meter a tua dignidade, o respeito e o orgulho?
Унитаз был устроен так... что двое, сидя спина к спине, могли освобождать себя одновременно.
Ele punha um bacio debaixo deles, onde os dois se sentavam costas com costas e defecavam em simultâneo.
Не раздави его.После того как он умрет, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
Não a esmagues. E depois, deita-a na sanita e puxa o autoclismo 2 vezes.
- Спустишь его потом в унитаз
- Podes drenar essa depois.
Льет в свой унитаз...
" No chão poeirento
Унитаз был мокрый.
A porcelana tinha água.
Ты только что спустила свою жизнь в унитаз, девочка. Когда выяснится правда, со мной все будет в порядке.
Quando a verdade vier ao de cima, eu ficarei bem.
и выливать её в унитаз. Всего лишь это.
e despejávamo-lo pela sanita abaixo.
Слушайте, Леонард... хотите мебель или унитаз - они в магазине.
Se quiser uns móveis ou uma caixa para o gato, estão em saldo.
Если ты еще что-нибудь ляпнешь, я проломлю тебе череп, посажу обратно в эту дыру, засуну твою голову в унитаз и оставлю там.
Se ouvir mais alguma porra vinda de ti, vou largar-te na cabeça meto-te naquele buraco e enfio a tua cabeça na sanita e deixo-a lá.
И если что не так, спустите Барри в унитаз, так?
Não dá certo. Despede-me.
После долгих лет тяжелой работы, человек не станет сидеть и смотреть как его сливают в унитаз.
Meu Deus, depois de uma vida inteira de trabalho... um homem não se vai deixar falir, vai?
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Vê se caiu na retrete.
Ќе размажь его! огда убьЄшь, брось его в унитаз и слей воду, ладно?
E mostrava a vida em perspectiva, se Deus fosse uma cabra.
Возьмите этот мозг и спустите его в унитаз!
A vida é preciosa, e não uma coisa para brincar. Tira aquele cérebro e manda-o pela sanita abaixo.
Третье : я не смотрю в унитаз перед тем, как спустить.
Terceiro : não olho para dentro da sanita antes de puxar o autoclismo.
К огда они слишком вырастали, их спускали в унитаз.
Quando ficaram muito grandes, eles foram pela sanita abaixo.
Я лучше поцелую унитаз.
Prefiro beijar o assento de uma privada!
А может несчастный долбоеб обосрал весь унитаз.
Se algum porco sujou tudo com diarreia.
Ну, если ничего не выйдет, я могу спустить их в унитаз.
Acho que se não resultar, posso sempre atirá-los sanita abaixo.
Дети его бросили в унитаз.
As crianças deitaram as nossas na sanita.
- Мой унитаз засорился.
- Está entupida.
Никто не должен знать, что я уронил их в унитаз.
Ninguém pode saber que os deixei cair na retrete.
Он упал в унитаз.
- Caiu na sanita.
Ты думаешь, обычный средний штурмовик может установить унитаз?
Pensas que guerreiros sabem como instalar um WC?
37. Мою жизнь пора спускать в унитаз, если ты не против, я ещё немного погрущу.
- A minha vida é pura merda neste preciso momento... e este é um momento auge na minha vida.
Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок.
Não posso deitar dinheiro pela sanita abaixo, mas olhem como ando lá perto.
Это словно спускать деньги в унитаз.
É deitar dinheiro pela pia abaixo!
Они отрезают тебе яйца и спускают их в унитаз, бля.
Sabes que dentro, a tipos como eu, deitam-nos os tomates pia abaixo?
Как-то раз он хотел, чтобы я разрешила соревнование где он дает новый унитаз слушателю с наибольшем испражнением.
Uma vez ele quis que eu aprovasse um concurso onde ele ia oferecer uma sanita ao ouvinte com o maior movimento intestinal.
A потом я столкнул твою зубную щетку в унитаз. И не успел тебе сказать до того, как ты ее использовала.
Bati no lábio e a tua escova caiu na sanita e eu não te consegui dizer antes de tu a usares.
Я теперь знаю, что ты ничего не бросала в мой унитаз.
Já sei que não puseste nada na minha retrete pois não?
ВОДОНОС, ЧТОБ У ТЕБЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ УНИТАЗ ЗАСОРЯЛСЯ.
" Querido Aguadeiro : Come merda e mata-te. Assinado, Todos.
А когда сходишь на землю, ты не можешь даже толком пописать в унитаз.
Quando chegava a terra, nem acertava com a urina na sanita.
Он просто стоит на месте. Унитаз, я имею в виду. А ты качаешься, как идиот.
A sanita não se mexia, mas eu baloiçava como um parvo.
Почему бы мне просто не спустить деньги в унитаз?
Por que não atiro o dinheiro sanita abaixo.
Теперь, когда ты разделил унитаз с расой победителей может, ты, наконец, расскажешь нам новости?
Agora que partilhaste a retrete com a raça suprema talvez te sintas suficientemente bem para nos contares as notícias.
Почему Вы сливаете помои в наш унитаз?
Porque despeja o seu balde nos nossos lavabos?
В ваш унитаз, мистер?
Nos seus lavabos?
Здесь один унитаз на всю округу.
Estes lavabos pertencem a toda a viela.
Мне нравилось, что у меня был мой собственный унитаз... ... и что я могу читать часами.
Adorava ter os meus próprios lavabos onde podia ler durante horas seguidas.
... и придет телеграмма с денежным переводом. Скоро у нас будут деньги на новые ботинки и пальто, ветчину, капусту, картошку на ужин. На электричество и, может, даже на отдельный унитаз, как в Америке.
Em breve teríamos dinheiro para botas novas, casacos, fiambre, couve e batatas para jantar, luz eléctrica e talvez uns lavabos como os que existem na América.
Там у всех хорошие зубы, там у каждого есть унитаз.
Onde ninguém tem maus dentes e todos têm lavabos.
- О, я уже думал, ты в унитаз провалилась.
- Caíste pelo cano?
Это мой унитаз.
Esta é a minha sanita.
А где здесь унитаз?
Onde é a retrete?
- Ударился башкой об унитаз.
Bateste com a cabeça na pia.
Прекрасный унитаз.
- Isso mesmo, tenho um telefone... aqui. Bela privada.