English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Упокой господи его душу

Упокой господи его душу Çeviri Portekizce

27 parallel translation
Упокой Господи его душу.
Deus o abençoe.
- Да. Упокой Господи его душу.
- Deus o guarde.
Упокой Господи его душу.
As minhas preces estão com ele.
Упокой господи его душу, конечно же.
Que Deus perdoe a alma do homem, é claro.
Дед был очень душевный человек. Упокой господи его душу.
O avô era boa pessoa, que Deus guarde a sua alma.
Мой брат погиб при пожаре, упокой Господи его душу.
- Nesta casa, não. O meu irmão morreu num incêndio.
Упокой Господи его душу. - ( исп. ) - Понятно.
Está bem.
- Упокой Господи его душу.
Deus o tenha.
Упокой Господи его душу.
Paz à sua alma.
И когда мой дедушка дал ее мне, упокой Господи его душу, он сказал :
E, quando o meu avô ma deu, Deus o tenha, disse-me :
Упокой Господи его душу.
Que Deus proteja a sua alma.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
A razão porque falo dele assim é que a minha mãe, paz à sua santa alma gostava muito dele.
- Господи, упокой его душу.
- Paz à sua alma.
Упокой, Господи, его душу.
- Assim seja.
И очень уважали, упокой, Господи, его душу.
Muito respeitado. Paz à sua alma.
Например, я думаю о Виски С Водой, который очень любил мой брат, упокой, Господи, его душу.
Eu agora, penso em "whisky with water". Era a bebida preferida do meu irmão, que a sua alma descanse em paz. Mas podia ser qualquer coisa.
- упокой, Господи, его душу.
- Deus tenha a sua alma.
Когда Трефор умер, упокой, Господи, его душу, он оставил тебя совсем без гроша.
Quando o Trevor morreu, que descanse em paz, deixou-te uma viúva sem nada.
Она не отдавала пистолет Бобби. Упокой, Господи, его душу.
Não deu a arma ao Bobby.
Моим отцом был Реджинал Спаркс, ювелир, господи, упокой его душу.
O meu pai era o Reginald Sparks, o ourives, que Deus o tenha.
Упокой его душу, Господи.
Deus dê paz à alma dele...
Упокой Господи душу его.
Que a sua alma descanse em paz.
- Упокой, Господи, его душу.
Que Deus o tenha em paz.
Винс был отличным парнем, упокой, Господи, его душу.
O Vince era um bom homem. Que Deus o tenha.
- Упокой, Господи, его душу..
- Que descanse em paz.
Настоятель, Господи упокой его душу, не думал что я готов принять такой порядок, даже спустя столько лет.
O Abade, Deus dê descanso à sua alma, pensava que eu não estava preparado para ser ordenado, mesmo depois de todos estes anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]