Усыпить Çeviri Portekizce
209 parallel translation
Может тебя усыпить, куколка?
E para onde queres que te leve, borracho?
Погиб.. Убит сегодня... Пытаясь усыпить фермерского кота Дракона.
Ele foi mor... morto hoje.... enquanto drogava o gato do fazendeiro, Dragon.
Не позволяй им тебя усыпить.
Não deixes que te ponham a dormir.
Нет, по плану его надо усыпить.
- Este está marcado para ser abatido.
- Да он просто того. Его надо усыпить.
- Ele deve ter raiva, devíamos abate-lo.
- Это тебя надо усыпить.
- Era melhor abater-te a ti.
Он собирался съехать с квартиры графа Фоскаттини, поэтому он решил усыпить кошку графа.
Ia ter de sair do apartamento do Conde Foscatini, por isso ia mandar abater o gato do Conde.
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы.
Fomentar as suspeitas do alvo pode consumir muito tempo.
Пришлось ее усыпить.
- Tivemos que abatê-lo.
Как мы сможем усыпить всех на некоторое время?
Muito bem, como faremos todos dormirem ao mesmo tempo?
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении.
Temos que ganhar tempo, curar as nossas feridas... e atrair os Centauri para uma falsa sensação de segurança.
Ты вызвала духов, чтобы усыпить их?
Os seus espíritos silenciaram-nas?
Я попробую ее усыпить.
Eu adormeço-a.
Мы собирались его снова усыпить.
Íamos gaseá-lo outra vez.
Одно желание - усыпить его.
Só queres é acabar com o sofrimento deles.
Мы могли бы её усыпить.
- Podemos pô-lo a dormir.
Мой доктор может усыпить ваших бойцов и поддерживать их жизнь, пока нас не спасут.
O meu médico pode sedar os seus homens e mantê-los vivos até ao resgate.
Может, они пытаются усыпить нашу бдительность.
Talvez tentam nos tranquilizar num falso sentido de segurança.
Правда, милашка? Усыпить.
Injecção letal.
Поэтому-то они и хотят меня усыпить.
É por isso que o homem me vai pôr em baixo.
Бедняжка, которую придется усыпить.
Coitadinha. É esta que quero abater.
Только, чтобы его усыпить пришлось дать большую дозу.
Foi precisa uma dose extremamente grande só para o sedar.
Ты немного вышел из себя, пришлось тебя усыпить.
Ficou agitado e tivemos de o sedar.
- Она пыталась тебя усыпить.
Estava a tentar sedá-lo.
Неужели, придется его усыпить?
Vai ter de o abater?
Я только что говорила с ветеринаром Оливера придётся усыпить.
Falei agora com o veterinário e tiveram de dar o golpe de misericórdia ao Oliver.
Оливер был очень болен и пришлось его усыпить.
O Oliver estava doente e teve de ser abatido.
Она могла вас чем-нибудь усыпить?
Acha que ela o drogou com alguma coisa?
Мои родители этого не вынесли, и даже не сказали мне, что хотят его усыпить.
Os meus pais não aguentaram. Nem sequer me disseram que o iam pôr a dormir.
Я не дам себя усыпить.
Não me vai pôr a mão em cima.
Активировать ЭМГ. ... вынужден усыпить вас!
Activar EMH... forçado a sedá-la
Мы планируем усыпить их и связать.
Fazemos tenções de sedá-los e de amarrá-los.
Ты пришел, чтобы усыпить меня ещё одной презентацией?
Você veio para me por para dormir com uma de suas apresentações?
Мне пришлось её усыпить.
Tive de sedá-la.
Ветеринару пришлось усыпить собаку.
O veterinário teve de abatê-lo.
Я читала, что вам пришлось некоторых из них усыпить.
Sobre cavalos em geral ou só os estranhos?
Лучше успокойте собаку, иначе нам придется его усыпить.
É melhor que ele fique quieto senão mando o pessoal do canil vir buscá-lo.
"А куда говоришь делись деньги кораблестроительной фирмы?" "Девочка, извини, но нам придётся тебя усыпить."
- Desculpa miúda, vamos ter que te abater. - Oh, Kenny meu rapaz.
- Тебя нужно усыпить.
Precisas de dormir um pouco.
А этот Комоти может... усыпить своими анестетиками и...
Poderia te deixar inconsciente com a anestesia e...
- Вы хотите усыпить бдительность Хаффли?
- Queres acalmar o Haffley?
Прежде чем усыпить Брута, нужно измерить его вес.
Para anestesiar Brutus, primeiro há que calcular o peso.
и нам понадобится 552 миллиграмма барбитала натрия... чтобы усыпить его на три часа при равномерном всасывании вещества.
E serão 552 mg de barbital sádizo para anestesiá-lo por três horas se a faixa de absorção for uniforme.
Усыпить пассажиров?
Vai pôr o barco todo a dormir?
Hам пришлось ее усыпить. Собаку.
Tivemos de a abater.
Что им с Сарой удалось усыпить подозрения Кэти хотя бы на время.
Que eles tinham conseguido apagar as suspeitas de Kathy. Ao menos temporariamente.
Нет ничего легче, как добавить наркотик в мою бутылку вина, которая стоит в столовой и усыпить меня.
É uma carta linda, não é?
ј то придетс € вас усыпить!
Ou vamos ter que te sacrificar.
Как бы усыпить внимание.
Distraio a atenção deles.
Ветеринар предложил усыпить ее.
O veterinário achou melhor abatê-lo.
Извините, доктор Ли хочет сказать, что нам нужно усыпить больного,..
- Com licença.