English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Учителем

Учителем Çeviri Portekizce

765 parallel translation
- Тебе надо поговорить с учителем.
- Deves falar com o mestre.
С нашим школьным учителем, мистером Ланди.
"Nosso professor, Sr. Lundie".
Нет нет, я сам. Оставайся с Учителем.
- Tu ficas aqui com o Seijuro!
Сбежать со школьным учителем.
Fugiu com um professor.
Плохо, что с ней это случилось до того, как пришли немцы, она была учителем в Мандракосе.
Foi pena acontecer-lhe isto. Antes da chegada dos alemães, era professora em Mandrakos.
Не бойтесь. С учителем фехтования, и с ним – мы не проиграем.
Não podemos perder tendo um mestre de esgrima.
Но ежели вы хотите быть моим учителем...
Mas se quiser ser minha professora...
Так вы у нас талант, стали учителем во сколько, в 12?
És um homem e pêras, fizeste o mestrado com o quê, 12 anos?
Мне 26, я не замужем, работаю учителем - хуже не придумаешь.
Tenho 26 anos, sou solteira e professora. E não vai passar disto.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама.
Mas o meu verdadeiro professor foi o avô adoptivo, o Velho Peles,
Я не могу следовать за тобой. Ни за тобой, ни за каким другим учителем.
Não posso segui-lo, você não será mais outro mestre.
Когда-нибудь он станет прекрасным учителем.
Um dia ele será um ótimo Moose.
- Ага, она хочет стать учителем.
- Pois é, ela vai ser professora.
Хозяин уехал... так что за главных остались мы с учителем Ли.
O Mestre está fora... então eu e o Prof. Li damos as ordens.
А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
Então agora o Prof. Li e eu vamos ensinar... os dois melhores estilos.
Кеплер не был особо хорошим учителем.
Kepler como professor era um desastre.
Спорит с учителем, срывает собрания. "
Discussão com o prof, atrapalhar reuniões. "
И кто является моим учителем. Он просто замечательный.
Que é meu professor e é excepcional.
Со временем ты назовешь меня учителем.
A seu tempo, chamar-me-ás Mestre.
( Йентл ) Он был моим отцом и учителем.
Ele era meu pai e o meu professor.
Я просто пойду в эту школу и разберусь с учителем. Нет проблем!
Óptimo, vou à escola esclarecer isso com o professor.
Я спала с учителем.
Dormi com o professor.
Он будет знать всё, что знаю я, и когда вырастет, станет учителем.
Ele saberá tudo o que eu sei e quando chegar à idade adulta será professor.
Ты стал учителем, потому что это показалось тебе забавным.
Voce ensina porque achou q ia ser divertido.
Ты не хочешь стать учителем?
Não gostarias de ensinar?
Вы можете стать учителем или почтальоном, жить в чистом месте, с чистыми манжетами и воротником.
Com tanta instrução, o senhor podia ser professor... ou carteiro, todo muito próprio, com punhos e colarinho.
Мой отец был его учителем.
O meu pai foi o seu mestre.
Твой ученик стал моим учителем.
O teu aluno tornou-se meu mestre.
Она была учителем танцев в художественном центре Виндзор Парк.
A vítima era professora de dança do Wicker Park Center.
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг. Он сам выпускник нашей школы.
Mais tarde vão conhecer o substituto, o Sr.John Keating, diplomado nesta escola e que há vários anos ensina na muito conceituada Chester School, em Londres.
Когда я закончу, этот сопляк будет умолять меня стать его учителем.
Quando tiver acabado com aquele miúdo, ele vai implorar-me para ser seu professor.
Ты довольна своим учителем?
Gostas muito do teu professor?
Он был учителем в колледже им.
Era professor na Universidade Hunter.
Она ведь закончила колледж! Я ей советовала идти работать учителем.
Ela podia ter um bom emprego, como professora ou parecido.
Вспомнив свои эксперименты в бытность учителем физики приготовил топливо из пищевой соды и сока бракованных лимонов.
Lembrando-me de uma experiência dos meus tempos... como professor de ciências... Fiz o combustível de... de soda e sumo de limão.
Я был бы рад быть твоим учителем танцев.
Estarei encantado em te ensinar a dançar.
Джек, тебе предстоит стать моим учителем.
Jack, será o meu professor.
Однажды ночью, вьетконговцы пришли за моим учителем.
Uma noite os vietcongs vieram à procura do meu professor.
Лама Норбу был моим учителем в монастыре в Бутане.
O Lama Norbu também é meu professor num mosteiro no Butão.
Видите ли, мой учитель, Лама Дордже, который был даже учителем Далай-ламы, к концу своей жизни почувствовал, что он нужен на Западе, чтобы учить Дхарме, Пути Будды.
O meu professor, Lama Dorje... que foi professor do Dalai Lama... perto do fim da vida, sentiu que a sua presença... era necessária no Ocidente para ensinar o Dharma. O Caminho do Buda.
Когда он состарится, может стать и учителем, как ты. Если захочет.
Quando envelhecer, Siddhartha poderá ser professor como o senhor.
Он был твоим учителем?
Ele era o seu professor?
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Não há nada que gostem mais do que abusar de um professor substituto.
Я намереваюсь быть вашим учителем.
Serei seu mestre.
Думаете, издеваться над учителем - это смешно?
Acha isso muito engraçado, gozar com o teu professor.
Много людей просили меня стать их учителем.
Dezenas de homens imploram para treinar comigo.
И чтобы просить тебя стать моим другом и учителем, так как я ещё ничего не знаю об искусстве, в котором ты столь приуспела.
Você será meu primeiro amor... ... meu único amor.
Хочет стать школьным учителем.
Vai ser professora.
Во-первых... не называй меня учителем.
Mas por quê?
Ну что ж, тогда ты должен и меня звать учителем.
Então devia chamar-me de professor também.
Вам нравится быть учителем?
E esse fui eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]