Фамили Çeviri Portekizce
66 parallel translation
У нас нет ни имен, ни фамилий.
Aqui, não temos nomes!
- Правила полета. Никаких фамилий, никаких торговых марок, никаких телефонных номеров в эфире.
Nada de sobrenomes, marcas ou telefones no ar.
Я крут в произношении фамилий по буквам.
Sou incrível a escrever apelidos.
"во €...?" во € фамили € "Ѕенес"?
- O seu último nome é "Benes"?
Нет-нет! Он знает, что столько фамилий не помнят
Ele sabe que ninguém vai dizer todos esses nomes.
- Да, против ваших фамилий.
Sim, onde está o seu nome.
Ћебовски, тво € фамили € Ћебовски.
Chamas-te Lebowski, Lebowski. A tua mulher é a Bunny.
ћне не нравитс € тво € задротна € фамили €. не нравитс € тво € задротна € рожа, твоЄ задротное поведение. да и сам ты мне не нравишьс € Е задрот.
Não gosto do seu nome merdoso, da sua cara merdosa, do seu comportamento merdoso, e não gosto de si, merdoso.
ћо € фамили € ƒа'ино.
Chamo-me Da Fino.
Mы пытаемся добыть несколько фамилий.
Estamos a tentar arranjar uns nomes.
Ну, знаешь, Гилмор и Гилмор – есть некое сходство фамилий.
Gilmore e Gilmore. Há uma ligação.
Ни фамилий, совсем ничего.
Eu não sabia os seus nomes de família, Na verdade não sabia nada sobre eles.
Я не знаю их фамилий, но, а-а... они были очень влюблены и собирались пожениться.
Não sei o último nome deles, mas... eles estavam mesmo apaixonados e iam-se casar.
Я вспомнил одну из написанных там фамилий, Назвал ее, молясь, чтобы он не спросил имени.
Lembrei-me de um nome que tinha lido, parecido com o nome de um amigo.
Только имена, без фамилий.
Tudo nomes próprios.
- Но никаких фамилий.
- Mas sem últimos nomes!
- Никаких фамилий.
- Sem últimos nomes.
Я одна из фамилий на линии...
Eu sou aquela cujo nome está em jogo...
Много фамилий.
Muitos nomes. Demasiados.
Но я не знаю их фамилий.
Senhor, importava-se de vestir a camisa?
Ч " начит, тво € фамили € — андей?
- O teu apelido é Sunday, sim? - Correcto.
У нас здесь без фамилий.
Não usamos sobrenomes aqui.
- Даже, если бы у меня был доступ, выяснение фамилий по номерам жетонов,... заняло бы дни, а то и недели!
Se ainda tivesse acesso, coisa que não tenho, levaria dias, talvez mesmo semanas, para comparar estes números de distintivos com os nomes. Para mais, não temos qualquer prova.
Комбинациях фамилий родственников.
Como combinações de apelidos diferentes.
"ћэйфлит". Ёто мо € фамили €.
"Mayfleet" Sou eu.
Я расположил Президентов по степени пошлости звучания их фамилий.
Meti os presidentes por ordem de quão marotos os seus nomes são.
У каждого клиента свой номер, и мы не знаем их фамилий.
Aos clientes são atribuídos números, por isso não sabemos o apelido.
Там, откуда ты, фамилий не бывает?
No teu mundo não há apelidos?
А список фамилий, который он тебе передал... является беспрецедентным с момента начала холодной войны.
E a lista de nomes ele lhe deu é... sem precedentes desde o início da Guerra Fria.
Там было зеркало, а вокруг... Вокруг сотни фамилий.
Havia lá um espelho e, à volta dele, havia centenas de nomes escritos.
В этом списке больше 40 фамилий.
A lista tem mais de 40 nomes.
Ты не замечала, что у шпионов нет фамилий?
Alguma vez deste conta que os agentes secretos não têm apelidos?
Это мужчина, который использовал огромное количесво разных фамилий, но продолжал называться одним и тем же именем. Джеймс, снова и снова.
Tenho um senhor que usa muitos apelidos, mas que usa sempre o mesmo primeiro nome, sempre James.
Никаких фамилий. Он всегда платил наличными.
Sem apelidos, ele pagava em dinheiro.
Нет. Келли ничего не знает о смене фамилий при замужестве.
A Kelly não percebe nada do conceito de nomes de casado.
А я никогда не забываю фамилий.
E eu nunca esqueço nomes.
я никогда не забываю фамилий.
Nunca me esqueço de um nome.
Ого. Жесткое десятилетие для итальянских фамилий.
Uma década difícil para apelidos italianos.
Думаю, если свериться со списком военных медиков, мы немного найдем фамилий с таким количеством букв.
Meu palpite. Se procurarmos os nomes dos médicos do exército, poucos terão esse comprimento.
Директор сидит сейчас наверху цедит воду с лимоном и вычёркивает 800 фамилий.
Neste preciso momento o Director está lá em cima... a saborear uma limonada, a fazer o cruzamento de 800 nomes.
Ну мы ведь от фамилий исходим, а это имя...
Mas como estamos no apelido, será...
Я не знаю фамилий ни одного из них.
Não sei o apelido de nenhum.
≈ е фамили € " окер.
O apelido dela era Walker.
Де Мовуазен — одна из самых знаменитых фамилий во Франции.
Os Mauvoisins já estiveram entre as grandes famílias de França.
- Я начну обзвон фамилий на "А".
Vou ligar-lhes esta manhã, começando pelos A.
ј фамили €?
Jill quem?
ќна заметила, что между прочим тво € фамили € - — ингер ( "певец" ). - " то ты имеешь ввиду?
A vossa atenção, por favor.
- ≈ го фамили € Ћебовски?
É o teu nome, Gajo.
Спрингфилдские высоты Обладатели иностранных фамилий, вам направо
SPRINGFIELD HEIGHTS NOMES ÉTNICOS VIREM À DIREITA
- Я не знаю их фамилий.
- Não sei os apelidos delas.
- ј € не успела их забрать. - ≈ го фамили €?
Era suposto vir buscá-lo mais tarde.