English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фермент

Фермент Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Как инструмент высокой точности, этот фермент, показанный здесь синим, разрывает химические связи, которые объединяют две спирали ДНК.
Como um instrumento de precisão, esta enzima, exposta em azul, quebra os laços químicos que ligam as duas hélices do ADN.
Фермент делает это вдоль всей молекулы, разделяя ДНК по всей длине.
A enzima vai trabalhando pela molécula, descomprimindo o ADN à medida que avança.
Фермент распознает нуклеотид и ставит его на место, воспроизводя новый уровень в двойной спирали.
A enzima reconhece o nucleótido ao aproximar-se e coloca-o no lugar, reproduzindo outro degrau na dupla hélice.
Когда прибывающий нуклеотид не подходит, фермент отбрасывает его.
Quando chega um nucleótido que não é apropriado, a enzima deita-o fora.
Этот фермент - довольно маленькая молекула, но она улавливает нуклеотиды, расставляет их в правильном порядке и знает, как корректировать. Она ответственна в самом прямом смысле за репродукцию каждой клетки каждого существа на Земле.
Esta enzima é uma gentil pequena molécula, mas captura nucleótidos, junta-os na ordem correcta, sabe como corrigir, e é responsável na maneira mais fundamental, pela reprodução de cada célula e de cada ser vivo na Terra.
Этот фермент и сама ДНК - молекулярные механизмы невероятной силы.
Esta enzima e o ADN ele próprio, são máquinas moleculares com poderes extraordinários.
- Ты можешь реплицировать фермент?
- Consegue replicar essa enzima?
А вы можете реплицировать этот фермент?
- Isso mesmo. Consegue replicar essa enzima?
Нас интересовал выделяемый ею фермент.
Estávamos interessados nele por causa de uma enzima dilatadora que segrega.
В твой организм ввели особый фермент, который останавливает трансформацию.
Ser-te-á dada uma enzima para parar a mudança.
Не знаю, как это работает, во мне что то есть какой-то фермент или типа того
Não sei como funciona, eles põem uma coisa dentro de mim um desses enzimas ou tanto faz.
Да, да, ведь я принял фермент, да.
- Sim. Sim. Agora que tomei a enzima, perdi.
Нет, нет, нет, мне пришлось принять фермент, потому что, потому что я должен был вырубить охрану! Но не в этом дело - дело в том, что у нас недостаточно времени.
Tive de tomar a enzima porque tinha de derrubar os guardas.
Фермент прекращает действовать.
A enzima está a perder efeito.
Пока вы сходите, чтобы пополнить запасы, фермент уже уничтожит его организм.
Quando a tivermos, a enzima terá sido assimilada pelo organismo.
Он собрал себе небольшую банду, посадил их всех на фермент.
Juntou uma cambada, drogou-os todos com a enzima.
Я долго и усиленно думал, как показать вам, что фермент безопасен, чтобы убедить вас, что это первый шаг к победе над Рейфами.
Pensei muito mesmo em como demonstrar que a enzima era segura convence-los de que era o primeiro passo para derrotar os Wraits
Вейр не будет слушать нас, если мы все подсядем на фермент.
Weir não vai escutar-nos se estivermos todos com a enzima
Это вы скажете Вейр, что команда, которой она наиболее доверяла, принимает фермент и стала лучше из-за этого.
Você é que vai contar a Weir, que a equipa de maior confiança tomou a enzima e está melhor graças a isso
Возможно, если мы поголодаем, они не смогут ввести нам фермент.
Possivelmente se pudéssemos jejuar, poderiam ser incapazes de administrar a enzima
Он будет летать в космосе, а, значит, ваш фермент не позволит вам подпрыгнуть настолько высоко...
Estará voando no espaço O que significa que a menos que a enzima permita-lhes saltar mais alto do que...
Разве вы не единственный, кто не принимает фермент?
Não é você o único que não está a tomar a enzima?
Я не говорю, что фермент не помог бы, я только говорю, что нам он нужен спокойно размышляющий, а не бегающий повсюду из-за хорошего самочувствия.
Temos algumas restrições de tempo aqui Não digo que a enzima não ajudaria Precisamos dele tranquilo e a pensar não a correr porque se sente bem
Когда злишься, выделяется фермент... триптофан гидроксилазы, который может временно понизить интеллект.
Quando nos chateamos, produzimos a enzima triptofano hidroxilase, que pode reduzir temporariamente o QI.
Они производят лечебный фермент.
Elas produzem uma enzima curativa.
Я думаю, что это акселератор - синтетический фермент нашей пищи, который должен был помочь нам, людям, приспособиться к биосфере Тониса.
Creio que é o acelerador. A enzima sintética nos nossos tubos de alimentação, que ajudaria os nossos corpos a ajustarem-se e a adaptarem-se às condições ambientais em Tanis.
Этот фермент ускоряет эволюционный процесс.
A enzima no nosso sangue deveria desencadear a evolução.
[ангиотензинпревращающий фермент]
Os níveis ACE estão normais.
Уровень АЛТа выше тысячи. * ( фермент Аланинаминотрансфераза )
Os níveis de ALT ultrapassam os 1000.
Это - фермент, отсутствие которого вызывает избыток тестостерона у ребенка, пока он в утробе.
É uma deficiência enzimática que provoca sobreprodução de testosterona no bebé.
Он выделяет очень сильный иммуно-стимулирующий фермент
Segrega uma extraordinária enzima que reforça a imunidade.
Я разрабатываю фермент нового типа.
- Desculpe. Estou a fazer uma versão diferente desta enzima.
Это фосфотрансферазы и второй фермент.
... a fosfotransferase e a segunda enzima descoberta...
Я сделаю фермент для теста на людях.
Vou fazer uma cópia da enzima humana para ensaios clínicos reais.
А выводящий фермент?
- E a enzima descoberta?
- Докажи, что твой фермент лучше.
- Prove-lhes que a sua enzima é melhor.
Даже если вы получите этот фермент, он не подойдет всем.
Mesmo produzindo uma enzima utilizável, não funciona em todos os doentes.
Инкассирую, когда получу фермент.
Deposito-o quando tivermos uma enzima utilizável.
Которые помогут разработать фермент. Сохраним время, буду откровенным.
John, para não perdermos tanto tempo, vou falar abertamente.
Если мы разработаем только один фермент... Вдруг он окажется неработающим?
Se desenvolvermos apenas uma enzima, o que aconteceria se falhássemos?
Господин Кроули, я попросил Кента составить протокол исследований, чтобы мы угадали правильный фермент.
Sr. Crowley, pedi ao Kent para estabelecer um protocolo de teste para nos ajudar a acertar.
Ферменты обозначат цветами : желтым, синим, зеленым и розовым, чтобы ученые не знали, какой фермент они тестируют.
As quatro enzimas serão codificadas por cor, amarelo, azul, verde e magenta e só se conhecerão por estes códigos coloridos, de modo a que nenhum investigador saiba qual está a testar.
И какой фермент они выбрали?
Bem, que enzima escolheram?
Зеленый фермент лучший.
A enzima verde é a melhor.
Зеленый фермент твой?
A enzima verde é a sua?
Утром нам звонят из больницы Роуз, чтобы мы прислали им фермент для твоих детей?
- Desculpe? Recebemos uma chamada do Hospital Portland Rose, para lhes enviar a enzima para os seus filhos?
Мы получили достойный фермент для клинических испытаний.
Temos uma enzima utilizável pronta para os ensaios clínicos.
Это фермент выходит из вашего организма.
A enzima está a abandonar-vos.
Это фермент.
A enzima
Это фермент.
É a enzima
Фермент производится у всех.
Sei muito sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]