English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фермера

Фермера Çeviri Portekizce

191 parallel translation
Это значит, что у тебя есть новенькая история про дочку фермера.
Demonstra mau carácter.
Одно дело время для законотворца, но для фермера, время - это пора посевной и пора урожая.
O tempo é uma coisa para o legislador, mas para um fazendeiro... há um tempo para plantação e um tempo para colheitas.
4-5 дней не имеют значения для фермера, а для меня имеют.
Quatro ou cinco dias podem não fazer diferença para um lavrador, mas para mim fazem.
Ты имеешь в виду того фермера?
Referes-te a esse rancheiro?
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Próximo, documento no. 449... interrogatórios em alemão e inglês... referentes ao lavrador, Meyer Eichinger.
Хочешь быть женой фермера, но не хочешь за него замуж.
Não quero ter nada a ver com fazendas.
КЛАЙД БЭРРОУ. Родился в семье фермера.
CLYDE BARROW nasceu numa família de rendeiros.
Не похоже на руки фермера.
Para ganadeiro, tem as mãos limpas.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Perdeste a honra, madame, e ainda tomas as dores do filho dum fazendeiro contra teu marido.
Мы не должны красть электричество у фермера.
Está errado tirarmos a electricidade ao fazendeiro.
Да они просто фермера поймали!
Meu Deus, ele apanhou um lavrador!
Тойви, с двумя другими ребятами, укрылся у польского фермера, который потом стрелял в них из-за денег.
Toivi escondeu-se numa fazenda Polaca com dois outros rapazes que dispararam sobre ele, provavelmente por dinheiro.
"АЛЬМАНАХ ФЕРМЕРА"?
- O almanaque dos agricultores.
Загадочное убийство фермера. Вы не обратили внимание на заголовок?
Não leu o cabeçalho?
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Uma miúda do campo cansou-se da atenção dada aos seus irmãos.
А танцую хали-гали, подражаю Вину Скалли. Давайте отвлечемся от игры и поговорим о свиной колбасе от "фермера Дэна".
Vamos interromper o jogo para falar da salsicha de porco Farmer Dan.
Ее мать отправилась на небеса, когда ей было всего 5 лет. А ее отец был кем-то вроде фермера.
A mãe dela fora para o Céu quando ela tinha cinco anos, e o pai era uma espécie de lavrador.
Я выйду замуж за лукового фермера и буду парикмахером в Вимпсвиле?
Vês-me casada com um lavrador e a pentear em Wimpsville? - Wampsville, não Wimpsville...
Мы задержали фермера, который нашел их корабль.
Temos o agricultor que achou a nave.
- Там нет фермера, Бабс.
- Não há nenhum granjeiro, Babs.
Там нет утреннего пересчёта голов, нет фермера, собак, замков, ключей... и нет ограды.
Não há contagem diária de ovos, não há granjeiros, não há cachorros nem cadeados ou chaves... e não há cercas.
Довольно неожиданно для фермера с вилами, не правда ли?
Impressionante para um agricultor com uma forquilha, não?
Гэбриэл — хорошее имя для фермера.
Gabriel é um bom nome para um agricultor.
Любой знает : я - друг фермера.
Todos sabem que sou amigo dos fazendeiros.
К дому фермера! Уходим вправо!
Para a quinta, distribuam-se à direita!
Моя бедная маленькая дочка фермера.
minha pobre filha de um fazendeiro...
Они были сожжены В взрыве метана, и фермера описание было неясно в лучшем случае.
- De onde veio? - Oklahoma. Um agricultor alvejou-o com uma espingarda de plasma.
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
А если мы попадем на землю какого-нибудь фермера?
E se um agricultor nos perseguir com uma caçadeira, não há problema?
- Вы не похожи на фермера.
Não te vestes como um agricultor!
Ты подавлен, как жена фермера, на которую сел слон. Подавлен!
Nunca vi um cliente tão deprimido... desde que o elefante sentou na mulher do fazendeiro.
я знаю, скольким вы пожертвовали, став, э-э, женой фермера, но с вашим умом и талантом, разве вы не заслуживаете удовлетворени € своих амбиций?
Sei do quanto abdicou para ser mulher de um fazendeiro, mas com a sua inteligência e talento não merece fazer das suas ambições uma prioridade, para variar?
Она лучший друг фермера.
Ele é o melhor amigo de um fazendeiro.
Он больше смахивает на фермера.
Parece mais um fazendeiro.
- Дочка фермера?
É filha de algum agricultor?
Придётся подобрать вам что-нибудь поярче, уйти от нынешнего стиля фермера из Оклахомы.
Vamos ter de te arranjar novas roupas, talvez ver-nos livres desse estilo a rancheiro do Oklahoma.
Ладно, давайте начнём с фермера.
Muito bem, comecemos pelo agricultor.
Я думал, мы решили начать со случая фермера.
Não tínhamos começado pelo caso do agricultor?
Как дела у фермера?
Como está o agricultor?
Какого фермера?
- Qual agricultor?
Я - дочь американского фермера.
Sou filha de um agricultor do Midwest.
И что бы не писали в газетах... "Трагедия дочери фермера Элин". ... она не умерла в Мейфере.
E digam os jornais o que disserem, ela não morreu em Mayfair há dois anos.
Спасибо вам всем, что пришли сюда в этот вечер Уверен, у многих из вас были более важные дела, чем Чем выслушивать болтовню какого-то фермера о необходимости субсидий в сельском хозяйстве
Obrigado a todos por terem vindo até aqui... tenho certeza que muitos de vocês tinham coisas mais importantes a fazer do que ouvir um fazendeiro a falar da importância dos subsídios ao milho...
У фермера есть три дочери и корова.
O dono tem três filhas e uma vaca.
Но как продавец не заметил разницы между коровой и дочью фермера?
Mas como é que o caixeiro-viajante não distinguia a vaca das filhas do dono da quinta?
С таким же успехом ты можешь пить слезы колумбийского фермера-крестьянина.
É a mesma coisa que beberes as lágrimas de um lavrador Colombiano.
Она была бы гордой женой успешного аризонского фермера.
Ela seria a mulher orgulhosa de um rancheiro genuíno do Arizona.
Для одноногого фермера... крепкий оказался сукин сын.
Para quem é um rancheiro perneta... é um filho da mãe duro.
Да, но, согласно Википедии Старого Фермера, удивительное свойство расы Кифа состоит в том, что останки продолжают страдать до шести часов после смерти.
Sim, mas segundo o Borda D'Água Wikipédia a particularidade da espécie do Kif é que contínua em sofrimento até seis horas depois da morte.
Вы знаете шутку про фермера с двумя коровами?
Sabes aquela anedota sobre o fazendeiro e as duas vacas?
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]