English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фермером

Фермером Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Мой отец был фермером.
O pai era agricultor.
Ни один апач еще не был фермером.
Nenhum Apache se tornou agricultor ainda.
Он никогда не сможет стать фермером.
Seria o último índio do planeta a ser um agricultor.
Я смотрю и не могу представить тебя фермером.
Olho para si e não o imagino como lavrador.
Ты не можешь представить меня фермером.
Você não me imagina lavrador.
Баркли решил стать фермером.
O Berkeley vai dedicar-se à fazenda.
- Или в Небраске, или в Айдахо, где вы увидите, как фермер глотает за фермером пыль. .. Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты.
Ou Nebraska, ou Idaho, onde os... pessoas do campo perdem as terras por não terem dinheiro.
- Я был фермером.
- Eu era um fazendeiro.
И я сказал, что я был фермером.
Eu disse que era um fazendeiro.
А ты не был фермером?
Você não era fazendeiro, Papá?
Я был фермером, когда был маленьким мальчиком.
Sim. Eu era um fazendeiro quando era... quando era rapaz.
Мне 36 лет, я люблю свою семью, я люблю бейсбол и я собираюсь стать фермером.
Tenho 36 anos, amo a minha família, amo o basebol... e estou quase a tornar-me agricultor.
Хочешь быть фермером?
Queres ser agricultor?
Билл Сэмюэльс был фермером.
O Bill Samuels era um agricultor.
- Он хочет быть луковым фермером.
O gajo quer cultivar cebolas ; dá para crer?
- Ты познакомился с фермером?
Conheceste um lavrador?
- Да, с луковым фермером.
- Que cultiva cebolas.
Я ей рассказал, но что затронуло ее сердце... это то, что ты хочешь быть фермером.
Sim, mas o que a comoveu mais foi preferires ser lavrador ;
Ради бога, сэр, столь серьезное дело не может обсуждаться с фермером.
Uma acusação tão grave não pode ser alegada por um agricultor.
Но ретроспективно, я лучше стал бы поэтом или фермером.
Mas, na verdade, preferia ter sido poeta ou agricultor.
А он был всего лишь фермером, хотя любил изображать могущественного землевладельца
Ele era um agricultor, mas gostava de fazer-se passar por terratenente.
Буду фермером.
Ele foi-se embora.
Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером.
Programou a mulher para limitar a colheita a um agricultor.
Плуи была застрелена фермером в Британской Колумбии в прошлом месяце.
A Pluie foi morta por um rancheiro o mês passado.
Потому что если бы моей целью были деньги, я бы не стал фермером, правда?
Porque se o dinheiro me interessasse, não seria agricultor, não é?
Ты мог бы стать отличным фермером.
Terias dado um óptimo fazendeiro. Obrigado, Mr.
Я предложила Линду на должность помощника управляющего, так что я могу отдохнуть и провести некоторое время с красивым фермером.
Eu promovi Linda a assistente da gerência, para... poder fazer uma pausa, e... passar algum tempo com um fazendeiro enrugado e lindo.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Como agricultor, sei que quando um animal está doente, às vezes o melhor a fazer é terminar com seu sofrimento.
Но я всё же предпочитаю быть фермером с ружьём.
Mas ainda preferiria ser o fazendeiro com a espingarda.
Я тоже хочу быть фермером, папа.
Eu também quero ser agricultor, papá.
Но я вернулась назад сюда, чтобы быть фермером... и в особо интересные времена.
Mas agora estou de volta aqui para ser uma agricultora... numa época muito interessante.
Он был фермером, до того, как убили его жену.
Era um agricultor até a sua mulher ser assassinada.
И мой второй дед был фермером в Небраске.
Meu avô " Era um fazendeiro em Nebraska.
Я читал, что Бакс сделал с этим бедным фермером из Никарагуа, динамитная шашка...
Eu li... o que o Bucks fez com aquele agricultor da Nicarágua com a barra de dinamite.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
Não pode ter sido assim tão mau, certo? Não houve uma altura em que darias tudo para admirar o bronzeado daquele agricultor em toda a sua glória.
До того, как я устроилась в этот дом старшей горничной, я встречалась с одним фермером.
Antes de vir para cá como criada principal, namorava com um agricultor.
– абота € фермером в деревне, вы не сможете заработать так много денег.
Como agricultor no campo, não se ganha tanto dinheiro.
Мой отец был фермером...
O meu pai foi agricultor...
$ 100 млн, и ты собираешься стать фермером?
100 milhões de dólares... e vais tornar-te um fazendeiro?
Федералы сделали Бендера лунным фермером.
Deram ao Bender uma nova identidade de agricultor na lua.
Считай, фермером я и родился.
Acho que já nasci agricultor.
Как-то раз я фермером решил стать.
Comecei numa quinta uma vez.
Вы не должны застревать в тупике - в этом селе, замужем за фермером.
Não devias estar presa num ermo de cidade, casada com um camponês.
Но я хотел быть только фермером.
Mas só planeei lavrar a terra.
Я всегда хотел быть фермером.
Eu sempre quis ser agricultor.
и твой отец был фермером.
E que o teu pai era agricultor.
Он был фермером.
Ele era proprietário de terras.
Он хочет найти подходящую девушку и стать фермером. - Не смотри на меня.
Não contes comigo.
Я хочу стать фермером.
Quero ser advogado.
Таким образом он работает городским фермером на крыше своего дома.
Então ele é um agricultor urbano em cima de sua casa.
Я был простым фермером.
Eu era apenas um agricultor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]