Филипп Çeviri Portekizce
967 parallel translation
Капитан Филипп Аррасский.
Capitäo Phillip de Arras.
Следующим стреляет Филипп Аррасский.
Phillip de Arras lança a seguir.
Ты в порядке, Филипп?
Estás bem agora, Phillip? - Sim.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Já reparaste que fizemos exactamente o que planeamos?
- Ты по прежнему боишься, Филипп?
- Já não estás com medo? - Não.
- Филипп?
- Phillip?
Я сомневаюсь в том, что ты ценишь меня, Филипп.
- Tu não me sabes dar o valor.
О чем ты переживаешь, Филипп?
Por que te afliges? Afinal, Mr.
Вот здесь мы на высоте, Филипп.
Nós temos coragem.
Филипп, ты знал?
Mas tu sabias, Phillip.
- Филипп, радость.
- Phillip, querido.
- Ваша игра стала лучше, Филипп.
- O teu estilo melhorou.
Филипп, ты не поможешь миссис Этвотер?
Importas-te de servir Mrs. Atwater?
Мы шли по долине, откуда-то доносился колокольный звон. И на поляне Филипп задушил двух кур.
Pelo vale ecoavam os sinos da igreja e, no pátio, o Phillip torcia os pescoços ás galinhas.
- Я никогда в жизни не убивал курицу. - Теперь, посмотри сюда, Филипп.
Eu nunca estrangulei uma galinha!
О, я сам, Филипп, возможно Руперт.
Eu, o Phillip, possivelmente o Rupert.
Филипп, где лежат книги для мистера Кентли?
Phillip, onde estão os livros que separaram para Mr. Kentley?
Что происходит, Филипп?
- Que se passa, Phillip?
Знаешь, Филипп, я заинтригован тем, что люди не отвечают на вопросы, я становлюсь любопытным.
Sabes, Phillip, intriga-me quando não respondem às perguntas. Fico curioso.
Что случилось, Филипп?
- Qual é o motivo?
Знаешь, Филипп, пожалуй я спрошу напрямую.
Gostava de poder ser sincero sobre o que quero saber.
Я забыл, Филипп.
Já me esqueci.
Но для чего, Филипп?
Porquê, Phillip?
Ты... Ты как никогда идешь против правды, Филипп.
Hoje, mais do que nunca, estas alérgico á verdade.
Но сейчас мы не за столом, Филипп.
Não estamos a comer.
- Что стряслось, Филипп?
Não queres que Mr.
У спокойся, Филипп.
- Devagar, Phillip.
Ни я, ни Филипп не говорили с ним после того, как пригласили ее на вечеринку.
Não falámos com ele desde que o convidamos.
О, Филипп, эта вечеринка по праву должна войти в историю.
Phillip, esta festa merece entrar para a historia.
Знаешь, Филипп, я думаю, мы заслуживаем настоящий праздник после всего этого.
Estive a pensar, Phillip. Merecemos umas férias quando isto acabar.
Ответь, Филипп?
Atende.
Филипп, Филипп, послушай меня...
Phillip... Escuta.
Филипп, ты слышал?
Ouviste, Phillip?
Филипп, эти пять минут ты должен себя держать.
Durante esses 5 minutos, vê se te controlas. Ouviste?
- Привет, Филипп.
- Olá, Phillip.
Просто Филипп сегодня не расположен к общению.
O Phillip está anti-social hoje.
Отнюдь нет. Филипп, сделай Руперту коктейль.
- Arranjas uma bebida ao Rupert?
Филипп, наверное, играл бы на рояле.
O Phillip tocaria piano.
- Филипп. - Кто кошка, а кто мышка?
- Quem é o gato e quem é o rato?
- Не твое дело! - Хватит, Филипп.
- Mete-te na tua vida!
- Все, Филипп?
- Acabaste, Phillip?
- У всех бывает, так ведь, Филипп?
- Todos nós o fazemos.
Филипп, тебе будет намного лучше на свежем воздухе.
- Phillip, vais sentir-te melhor na rua.
Ты был прав, Филипп.
Tinhas razão, Phillip.
- Филипп.
- Phillip...
Я не хотел, чтобы кто-то знал, но Филипп спивается, Руперт...
Não queria que se Soubesse. Ele está a tornar-se alcoólico...
Филипп пьян, Руперт.
Ele está bêbedo.
Филипп, у нас не слишком много времени.
Phillip, não temos muito tempo.
Дай мне подумать Филипп.
Deixa-me pensar.
Нельзя иначе, Филипп.
- Temos de ser.
Филипп на время прощается с этим миром.
É a despedida do Phillip.