English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Философ

Философ Çeviri Portekizce

138 parallel translation
- Да ты философ?
- Uma filósofa?
Да ты философ. Я много слышу.
O ponto de vista de uma minhoca é muitas vezes o verdadeiro.
Однажды ты спросил меня : что такой великий философ делает в туалете?
Perguntou uma vez que fazia um filósofo como eu num lavabo.
Вы философ, сэр.
É um filósofo.
Майкл Джордж Хартли, Вы философ.
Michael George Hartley, você é um filósofo.
– Фемистокл, греческий философ.
- Temístocles, senhor. - Um filósofo grego.
Вот вам, пожалуйста, - это же чистой воды философ.
Aqui está um homem para si. Um génio filosófico de primeira classe.
Мой муж настоящий философ... Привет, Арчи!
O meu marido, o filósofo de sábado à noite.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной. Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Uma filosofia de espírito democrático e do poeta a rima ilimitada.
Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона.
Platão, Platonius. Percebe? Na verdade, o nosso actual rei-filósofo, Parmen, às vezes chama-nos de filhos de Platão, embora algumas vezes pensemos em nós próprios mais como os filhos adoptivos de Platão.
Я исследователь, а не философ!
- Eu sou um cientista, não um filósofo!
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе :
O filósofo Descartes, que o visitava aqui, dizia de Constantijn Huygens :
Философ-Ведущий.
Filósofo itinerante!
Философ-Ведущий.
Filósofo itinerante.
Лучшее мероприятие в Риме халтура, за которую любой Философ-Ведущий, включая самого Сократа умрет без колебаний.
Só o melhor em Roma. Um lugar que qualquer filósofo itinerante, incluindo Sócrates, matava para ir lá.
Я Философ-ведущий.
Sou filósofo itinerante.
Я - Комикус, Философ-Ведущий.
Sou Comicus, filósofo itinerante.
Комикус, новый Философ-Ведущий с Везувия.
Comicus, o novo filósofo itinerante do Vesúvio.
Я никогда не знала, что Шопенгауэр - философ.
Não sabia que Schopenhauer era um filósofo.
Значит, Сэнди Шоу тоже философ?
Quer dizer que a Selina Jones é uma filósofa?
Он - действительно философ.
É muito filosófico.
Философ заплесневельiй.
Ah, o velho filósofo!
Скажите ему об этом. Он не философ, а детектив.
Ele é detective.
- Вы Знаете, где он был сегодня? В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
Hoje estava na biblioteca a ler "Assim Falava Zaratustra".
Я философ, Людвиг Витгенштейн, а ты кто?
Sou um filósofo, Ludwig Wittgenstein. - Você quem é?
Мистер Рассел просил передать вам, что вы великий философ нашего времени.
Russell me pediu que lhe dissesse que você é o maior filósofo de nosso tempo.
Скажи мне, Джонни, ты философ?
Me diga, Johnny, você é filósofo?
Философ не принадлежит ни к одному обществу.
O filósofo não pertence a nenhuma comunidade.
Как философ может ненавидеть философию?
Muito próprio de um filósofo, odiar a Filosofia.
Я женщина, а вы философ.
Eu sou a mulher ; você, o filósofo.
Однажды выдающийся бельгийский философ Жорж Каберно сказал мне :
O filósofo belga Georges Tabernaud disse-me uma vez :
Мой философ.
Meu filósofo.
– У нас новый философ.
- Agora deu em filósofa.
Философ пошла в туалет, потому что у неё запор.
A filósofa vai à casa de banho porque está com prisão de ventre.
Поймите меня правильно. Я не философ.
Não se confundam, não sou filósofo.
Ты джентльмен и философ.
É um cavalheiro e um escolástico.
Пилот и философ.
Você é piloto e filósofo.
Философ такой немецкий, в девятнадцатом веке жил.
É um filósofo alemão do século XIX.
А кстати, кто вы? Учёный или философ?
Sois naturalista... ou filósofo?
Учёный, философ.
É naturalista, filósofo...
Царство истинного духа : настоящий художник, праведник, философ - редко достижимо.
O reino do verdadeiro espírito, o verdadeiro artista, o santo, o filósofo, raramente se concretizam.
Он философ признанный во всем мире. Археолог. И судя по его книгам, он настоящий энтузиаст своего дела.
É um filósofo, um arqueólogo mundialmente reconhecido, e os seus livros deram-me a impressão de ser um entusiasta, um eloquente.
- Это философ какой-то?
- É de algum filósofo?
Солдат и философ.
Um soldado e filósofo.
"Матер" значит деньги. Тоже мне,.. ... философ хренов!
"Material é igual a dinheiro." Quer dizer, fodasse mais lá isso.
Один философ однажды сказал - " В жизни каждому нужны три вещи :
Um filósofo em tempos escreveu : " São precisas três coisas para teres um vida feliz.
Кажется, среди нас - философ.
Parece que temos um filósofo.
Мы их отмываем и прихорашиваем. И все довольны. Ты, философ.
Enviamo-las em bruto arranjamo-las, e todos ficam felizes.
Разве ты философ? Ты, Пипс и граф - вы все играете какую-то игру.
Vós, o Pepys, e o Duque, isto é tudo uma grande partida que estão a pregar.
Ван Хельсинг? Я думал, он метафизик и философ.
Pensava que era metafísico e filósofo.
Давайте так, пока налоговая отдыхает, можно спать спокойно. Секрет в том, что я по жизни философ...
O segredo é que eu sou uma espécie de filósofo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]